当前位置: 首页> 公版经典 > 卡门:梅里美中短篇小说选

第四章

书名:卡门:梅里美中短篇小说选 作者:梅里美 本章字数:4995

更新时间:2014年12月30日 19:34


第四章

  

  可以说西班牙生活着各种民族的人,包括了欧洲所有的民族。直到现在,还有很多民族在西班牙流浪。生活在那里比较有名的有吉卜赛人、波西米亚人、齐若奈尔人、齐塔诺人等。他们在西班牙南部和东部的各个省份流浪。加泰罗尼亚也生活着很多这样的人,他们经常越境去法国。到了法国之后,他们一般都生活在南部地区,我们只要在那里的市场转一圈,就能看到他们。男士们有的当兽医、马贩子,有的补锅、修器具。当然也有很多干非法的事情,比如说走私。女的有卖假药的,算命要饭的。

  波西米亚人很容易辨别,如果认识一个的话,你就可以在拥挤的人流中找到他的同族人。但是要想描写他们的体貌特征,并没有那么容易。要想把他们与其他种族的人区分开,最好的办法就是观察他们的长相和面部表情。他们比当地人的肤色深,看上去很黑。加赖一词就来源于此,他们总是这样来称呼自己。其实,加赖就是黑人的意思。

  他们的眼睛很有特点,细细的、黑黑的,睫毛很长,并且外眼角往上挑。他们的眼神像猛兽一样凶狠,不过有时也会给人一种腼腆的感觉。从眼睛就能看出他们的民族勇敢、狡猾。男士们动作敏捷,身体健硕,可以说在他们的民族,找不到一个长满赘肉的男士。

  德国最漂亮的女子就是波西米亚人,可是西班牙的齐塔娜女人长得都很丑。这些女子们还是姑娘的时候就已经很丑了,不过还能说得过去。一旦结了婚有了孩子,她们就会变得更丑,简直不能看。

  他们种族的男士和女士都非常脏,如果不举个例子的话,人们肯定想不到,他们能脏到什么程度。长年奔跑的马,它们的尾巴又油又硬,布满了灰尘,乱糟糟的,也许里边还藏着寄生虫。那些已婚的波西米亚女人的头发就是这个样子。不过也有些干净点的女子,她们生活在安达卢西亚的大城市,长得也没那么难看。

  生活在那里的波西米亚女人靠跳舞维持生计,知道她们跳的是什么舞蹈吗?就是我们在狂欢节上禁止的那种,太淫荡了。关于西班牙的波西米亚人的生活,英国传教士博罗先生曾经编写过两本书,那上面描述得非常清晰。他为了给他们传教,使他们成为基督教徒,曾经挪用圣经公会的资金。

  他曾经肯定地说,齐塔娜们都是嫁给自己种族的男子,没有一个会爱上外族人的。在我看来,博罗先生赞美波西米亚女人的这些话,有些不太合适。因为我们都知道,她们中的大部分女子都相貌丑陋,其他民族的帅小伙根本不会娶她们。所剩无几的漂亮女子,眼光又十分犀利,首先要配得上她们,其次适合她们,以至于错过了那些好男子。

  本来博罗先生想通过这个例子说明,波西米亚人的性格,可是却反映出了他自己天真的品行。他讲述道,我认识一个品行不端的男子,他爱上了一个漂亮的齐塔娜,他就给这位女子送了很多钱,可是这位女子仍然没有答应他。

  我见到一位安达卢西亚的男子,就把这个事情给他讲了,他一听就明白是怎么回事了。他告诉我,给波西米亚女人送钱是一个很不好的求爱方式,因为她们会觉得自己就像客栈里的女子那样,给些钱就可以陪他们睡觉。所以肯定不会答应的。最好的方法就是送她们一些珍贵的礼物,这样她们就会很喜欢,并且很快就会投进追求者的怀抱。

  齐塔娜有一个很大的优点,她们结婚后,对自己的丈夫绝对忠诚。如果她们的丈夫陷入了困境,她们会冒着生命危险救助的,并且她们不怕吃苦。波西米亚人非常尊重婚姻,他们结婚后,就会称呼对方为丈夫或者妻子。

  他们还有一种崇高的精神,以下这些可以充分说明他们的这种精神。只要是拥有共同祖先的人,就会相互帮助,热情待人,并且非常忠诚。还有,如果他们干一些违法的事情,他们就会自觉地严守秘密。即使在那些神秘的社团,没有任何法律约束他们,他们仍然会这样做。

  我在几个月前拜访了一个波西米亚人部落,他们居住在孚日山区。部落里有一位年长的老夫人,她家的茅屋里还住着一位男子,他是一位外来的波西米亚人,和这位老夫人没有任何关系。他得了重病,以前在医院治疗,可是医生说没有希望了,他只好回到同胞身边,在这里等死。他在这位老太太家里住了三个多月了,老夫人就像对待自己的儿子一样,照顾得非常周到,也可以说比儿子还要亲。

  这户人家有十一口人,他们都睡在一米多长的木板上,而这位生病的小伙子比他们睡得都舒服,床上垫了很多干草,上边还铺了一条又白又干净的床单。这点足以证明,他们对客人是何等友善。并且这里的人都非常淳朴、真诚,尤其这位老夫人,她坐在年轻人的床边对我说:"很快他就会死去的。"虽然生活非常贫穷,可是他们并不畏惧死亡。

  有人怀疑波西米亚人能够很好地控制自己的精神,并且对任何东西都抱有怀疑的态度,所以他们不信奉宗教,事实并非如此。他们也信奉宗教,不过这种宗教就是当地的一种,如果他们迁移到了其他地方居住,那么他们就会改信当地的宗教。

  有些凶狠野蛮的民族,他们不信奉宗教,而有自己的迷信。不过波西米亚人从不这样,他们根本不相信这种迷信。西班牙的波西米亚人最害怕死尸,几乎没有人愿意把尸体运到墓地,即使给钱。

  大部分波西米亚女人都会算命,她们把算命作为一种职业。可能由于她们世代这样,所以她们也很擅长这件事情。不过,这个行业并不能让她们过上富足的生活,她们以另外一种方式来挣钱,就是卖春药,展示自己的妖媚。她们会用那种药让男人们爱上自己,然后轻而易举地得到他们的钱。如果有哪位男子不肯上当,她们就会念咒语,驱使魔鬼帮助她们实施计划。

  下面这个故事,是一位西班牙女子给我讲的,不过这已经是一年前的事了。

  一天,她心情沉重地走在阿尔加拉大街上,就在这时,有人叫住了她。那个人是一位波西米亚女子,当时就蹲在人行道上。这个女子对她说:"您知道吗,漂亮的夫人,您的丈夫背叛了您。"她吃了一惊,因为这个女子确实说对了。波西米亚女子接着说:"我有办法让您的丈夫回心转意,不知您愿不愿意按我说的做?"

  她沉默了,心想:"这位波西米亚女子这么厉害,竟然一眼就看出了我的心思,也许她真的能帮我挽回这份感情。"她答应了波西米亚女郎。不过她们现在在大街上,波西米亚女郎不方便实施自己的计划,就和她约好第二天在某个地方相见。

  见面后,那个齐塔娜说:"对我来说,要想使您的

丈夫回心转意,其实是一件非常简单的事情。您的丈夫有没有给您送过头巾、披肩,或者手帕之类的东西?"她说完,这位西班牙女人掏出了一块丝巾,递给了齐塔娜。

  "很好,你现在用深红色的丝线,在丝巾的对角上分别缝上两枚钱币。然后在这个地方,还有那个地方,都要缝上一枚钱币。缝好之后,再在中间缝上一枚金币,越贵重越好。"她听了齐塔娜的话,认真地缝了起来。

  这位齐塔娜看到西班牙女人已经缝好了,就说:"现在你可以把它给我了,等到午夜的钟声敲响的时候,我就会带着它到墓地去。您可以一同前往,只要您不害怕见到长相丑陋的魔鬼。不过,您放心,我把这件事办成之后,您的爱人明天就会回到您的身边,从此之后,爱您、呵护您。"

  西班牙女人特别害怕魔鬼,她哪敢夜里去墓地。齐塔娜拿着缝了很多钱币的丝巾走了,她会去墓地吗?会再回来见这位可怜的西班牙女子吗?西班牙女子的丈夫明天会回到她身边吗?我想大家看了都会明白。

  波西米亚人不太亲切、温和,可能有些人不喜欢和他们打交道。他们也非常贫穷,不过令他们自豪的是,在那些没有文化的人群中,他们的威望最高。他们认为自己的种族非常优秀,也很聪明。他们非常直率,从来不把那些允许他们居住的当地人放在眼里。

  在孚日山区的时候,有一位波西米亚女子对我说:"我根本看不起那些外族人,对付他们,对于我来说就是小菜一碟。一天,我正在大街上走,一个乡下女人叫住我,并把我带到了她家。她生的炉子一直冒着黑烟,整个屋里都浓烟滚滚,她让我用魔法把浓烟赶走。我的条件是,让她给我一大块腊肉,她同意了。我就用罗马尼亚语在那里叨叨了几句,假装实施法术。实际上我说的是:你真是个蠢货,你真是个蠢货,到死仍然是一个蠢货……说完我就走了,到门口的时候我就对她说:‘我教你一个最好的方法,只要你照做,你的炉子肯定不冒黑烟,那就是把你的炉子弄灭,以后不要再用了。’我当时用的是标准的德语,她能听懂。我说完后赶快跑了,她根本撵不上我。"

  关于波西米亚的历史,到现在仍然有很多谜团。十五世纪初,有一批波西米亚游民出现在了东欧地区。可是人们根本不清楚,他们为什么到欧洲,他们到底从哪里来的。还有一件很奇怪的事情,在很短的一段时间里,他们竟然在很多地方繁衍后代,并且这些地方都相隔很远。这个疑问至今也没有解答。在大多数波西米亚人看来,他们的祖国是埃及,不过这种说法只是后人流传下来的,说是他们的种族起源于埃及。不过在他们的生活中,找不出任何祖先的传统。

  有些东方的研究者,他们研究过波西米亚人的语言。他们认为,波西米亚人真正的祖先来自印度。这个结论也是有一定依据的,比如说罗马尼亚语言,它里边的词根和语法,跟梵文中的习惯用语非常相似。波西米亚人过着四处流浪的生活,所以他们的语言很杂,里边包含着各个地方的词语。罗马尼亚语的方言中有马蹄、骨头、钉子、铁等等,这些实际上是希腊语中的词语。

  波西米亚人划分了很多部落,并且各个独立的部落方言也不相同。不过他们很少说方言,如果有外人在,他们不想让外人知道说话的内容,或者想痛快地说出自己的想法时,他们就会用自己的方言。与方言比起来,他们更擅长说当地的语言。

  德国和西班牙都生活着波西米亚人,他们有着同一个祖先,不过他们从不来往。几个世纪过去了,在研究他们的方言的时候,仍然有很多相同的词汇。不过,这些方言很明显被当今的文明语言同化了。为了日常生活中方便交流,他们都使用当地的语言,所以方言被同化是一件很正常的事情。

  他们已经把罗马尼亚语改变成了德语和西班牙语,并且这两种语言有很大的不同。一位流浪在外的波西米亚人,和居住在安达卢西亚的同胞交流几句方言,就可以判断出他们的方言来自同一种语言,可是他们已经听不懂对方所说的话了。如果仔细研究他们的方言的话,就会发现,两种语言里边有很多相同的词汇,并且这些词都是经常用的,用的次数最多的。比如说,盐是lon,面包是manro,水是pani,肉是mas,等等。

  数字的名称变化不大,差不多一样。有很多最基本的语法,德国语言里仍然存在,而西班牙语已经没有了,它采用的是卡斯蒂利亚语的语法。所以说德国语言比西班牙语更纯正。虽然西班牙的方言已经同化得非常严重了,不过从留下来的细节之处就可以看出,这两种语言仍然是由同一种语言演变过来的。德国方言的过去时是动词词根加上后缀ium.西班牙的罗马尼亚语变位方式,与卡斯蒂利亚语第一组动词的变位方式一样。吃就是jamar,它是一个动词,变位之后为jamé,意思是我吃了。动词拿是lillar,变位后是lillé,意思是我拿了。不过也有例外的词汇,我对它们并不熟悉,比如说jayon、lillon.

  上边这些就是我对罗马尼亚语的简单了解,不过也有人喜欢波西米亚人的语言,在生活中引用它的词语。几个世纪过后,这种词语已经变成了法兰西的俗语。单词chourin多次出现在《巴黎的黑幕》一书中,喜欢看这本书的人都知道,它是刀的意思。这个词没有被同化,是纯正的罗马尼亚语。还有一个词,现在仍然存在各种方言中,tchouri.维多克先生把grés译为马,实际上它也是波西米亚词,还有其他的形式:gras、gris、gré、graste.

  巴黎把波西米亚人叫做romamichel,这是当地的一个俗语。这个词是经过词组rommané tchave演变过来的,原来的意思是波西米亚男子。我小时候经常用frimousse一词,值得高兴地是,现在的小学生仍然在用这个词,它的意思是相貌、脸。语言学家乌丹在1640年编著了一部字典,在这本字典里,脸是frimousse,竟然写成了firlimouse.罗马尼亚语言中意思是脸的单词有fila、firla、mui,不过拉丁人把脸称为os.纯正的波西米亚人把firla和mui组成了一个单词,即firlamui,也是脸的意思。语言就是这样一步一步变化而来的。

  对罗马尼亚语言有好奇心的人,只要读过这本书,就会对这门语言有所了解,并且会把了解到的东西铭记在心。我想以一句谚语来结束这个小说,那就是:"苍蝇不会飞进紧闭的嘴巴里。"

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《卡门:梅里美中短篇小说选》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部