书名:浮士德
作者:歌德
本章字数:1227
更新时间:2014年07月17日 02:22
下和情人勾挑。
贵妇人
(挤上前去)
我的痛苦太大,让我通行!
简直疼得我五内沸腾;
直到昨天他还求我垂青,
可是今天他背离我去勾引别人。
靡非斯陀
这倒有点麻烦,不过请听我讲:
你得悄悄地靠近他的身旁,
拿这黑炭觑着方便地方,
划条线在他袖口,大衣或肩头上,
他心里定感到愧悔难当。
可是你必须立即把炭往肚里直吞,
而且不许有一滴酒或水沾唇:
就在今夜他会在你门前叹息连声。
贵妇人
这炭会不会有毒?
靡非斯陀
(发怒)
说话要讲礼数!
你寻找这样的炭得跑许多路;
它是从火葬场上拣取,
我们煽火可费了不少功夫。
侍从小臣
我在恋爱,对方却不把我当作成人。
靡非斯陀
(旁白)
我再也不知道听谁说才行。
(对待从)
你不好寄希望于太年轻的美多姣。
上了年纪的女人才珍贵你这宝宝——
(其它的人拥挤过来)
又挤来许多人!争吵得多么厉害!
我最后不得不把真话说了出来:
应付得太坏!情况已迫不及待——
哦,母亲们,母亲们!快放浮士德回来!
(向四周环顾)
殿上的灯火已经暗淡,
文武百官忽显得动荡不安。
我看他们端正地排成雁行,
穿过漫长的走道和回廊。
这时他们集合在古式的骑士堂上,
人众太多,几乎挤不下那宽阔的地方。
四周的广壁上挂满花毡,
各种武器点缀着室隅和壁龛。
我认为在这儿不用再把咒念;
幽灵自然而然地会出现在眼前。
--(本章结束)-多多电子书--
更多好看的电子书请访问www.duoduomi.com