更新时间:2014年12月31日 23:38
妻子陈氏作妾。张某得到钱后,屡次欺诈钱某不肯如约,钱某就来告官。我召他们前来审讯。钱某家烧窑,张某是为他家采煤的工人,他貌如石炭,但妻子却很美丽。钱某少年貌美,能够作诗。我认为钱某和张妻是天生的一对,想成全他们,但限于官例,只好派官作媒,免除其鞭打之刑。有个差役平素就很聪明,他探知我的意图后,秘密给钱某出计,要他将陈氏买回去。钱某回到故乡居住,事情过后,我不便再探问他们的消息。十多年后,我游览牛首山,路上看见一个须发很长的人,带着三个小孩子,捧香跪伏地上。问他是谁,他说:”是钱某。前几年妻子死了,扶陈氏为正室。这三个小孩都是她所生。我也入上元学了。妻子听说您来这儿游山,叫我前来感谢。“并献诗说:”酬恩两个山村雀,含着金环没处寻。绿叶成荫满枝子,费公多少种花心。“
八七、秀才清诗
【原文】
尹望山相公,四督江南,诸公子随任未久,多仕于朝。惟似村以秀才故不当差,常侍膝下,诗才清绝。余骈体序中,已备言之。犹记其订余往过云:”清谈相订菊花期,正慰幽怀入梦时。空谷传书鸿屡至,闲庭扫径仆先知。关心尚忆他乡客,因病翻添数首诗。闻道芒鞋将我过,倚阑只恨月圆迟。“《绚春园》云:”莫唤池边贪睡犬,隔林恐有看花人。“乙酉别去,庚子八月,忽奉太夫人就芜湖观察两峰之养,重过随园。见和云:”迎人鸡犬闲如旧,满架琴书卖欲无。“《临别》云:”故人垂老别,归舫任风移。退一步来想,斯游本不期。“似村,名庆兰。
【译文】
尹望山相公,四次督察江南,他的几位公子随任不久,便都去朝中做官。只有似村是秀才身份,所以不当差,经常陪伴在尹公身边,诗才清新绝妙。我在骈体文的序中,已详细说过了。还记得他订日期约我过去说:”相约在菊花开的时候清谈,正好在幽静的时候做梦。鸿雁传书书信倾刻就到了,我打扫庭院翘首以待。牵挂在外地的客人,因为有病反而写了好几首诗。听说你要脚穿芒鞋来看我,我倚着栏杆只恨月亮圆得太慢了。“《绚春园》说:”不要叫醒池边贪睡的狗,隔着树林恐怕有看花的人。“乙酉年离别后,庚子年8月,似村忽然奉送太夫人去芜湖观察两峰处养老,又路过随园。他和诗说:”迎人的鸡犬悠闲得和过去一样,满架的琴书都快卖完了。“写《临别》诗说:”故人告老而去,归去的船任风吹拂。退一步来想,这次出游本来就没有相约。“似村,名庆兰。
八八、胡女情
【原文】
康熙庚子,常熟杜昌丁入藏,过澜沧百里,其部落曰估倧,有小女名伦几卑,聪慧明艳,能通汉语。昌丁来往,屡主其家,见辄呼”木瓜呀布“。”木瓜“者,尊称也;”呀布“者,犹言好也。彼此有情。临行,以所挂戒珠所赠,挥泪而别。归语士大夫,咸为怃然。沈子大先生作诗云:”估倧小女年十六,生长胡乡服胡服。红帽窄衫小垂手,白毹贴地双趺足。汉家天子抚穷边,门前节使纷蝉联。慧性早能通汉语,含情何处结微缘。杜郎七尺青云士,仗剑辞家报知己。匹马翩翩去复回,暂借估倧息行李。解鞍入户诧嫣然,万里归心一笑宽。笑迎板屋藏春暖,絮问游踪念夏寒。自言去日曾相见,君自无心妾自怜。妾心如月常临汉,君意如云欲返山。私语闲将番字教,烹茶如厌酪浆膻。两意绸缪俄十日,谁言十日是千年。留君不住归东土,恨无双翼随君举。聊解胸前玛瑙珠,将泪和珠亲赠与。一珠一念是妾心,百回不断珠中缕。尘起如烟马如电,珠在君怀君不见。黄河东流黑水西,脉脉空悬情一线。“
【译文】
康熙庚子年间,常熟杜昌丁到西藏去,过澜沧百里之后,到了一个叫估倧的部落,那里有一个少女名叫伦几卑,她聪明漂亮,能讲汉语。昌丁来来往往,就住在她家,见了她就叫”木瓜呀布“。”木瓜“是尊称,”呀布“是好的意思。两人彼此有情有意,昌丁临走的时候,伦几卑用身上挂的戒珠作赠物,挥泪告别。昌丁回来告诉士大夫们,大家都为他感慨难过。沈子大先生写诗说:”估倧小女年方十六,生长在少数民族从小穿民族服装。她头戴红帽身穿窄衫,长着一双柔软的小手,双脚穿着白色的鞋子。汉家天子安抚边疆,门前的汉人使节纷纷过往。她性情聪慧早就学会了汉语,含情脉脉到哪里去结姻缘。杜郎堂堂七尺男儿,仗剑离家报答知己。一人骑马翩翩来回走,暂住在估倧族存放行李。解鞍进门总有她嫣然相迎,万里同心一笑欢欣。笑着迎进木板屋,顿时感到春天般的温暖,仔细地询问游历行踪,挂念冷暖。自己说会有一天再相见,你是无心我却记在心底。我的心就像明月一样照着你住的地方,而你的心意就像云彩一样终究要返回山里。私下说闲来教你番语,烹茶时知道你不爱闻山羊的膻味。两人情意绵绵地只过了十天,谁能说十天像千年。留不住你,你终究要回东边,恨自己没双翅追随着你。只能解下胸前挂的玛瑙珠,将眼泪混着珠子都送给你。一颗明珠一份思念都是我的心意,千折百回也不断珠中的连线。飞尘如烟马如闪电,珠子在你怀里你却已经消失在远方。黄河东流黑水西流,脉脉之情只能靠一条线来系牵。“