书名:莎士比亚十四行诗
作者:莎士比亚
本章字数:921
更新时间:2014年12月31日 23:50
ars?
No marvel,then though I mistake my view;
The sun itself sees not till heaven clears.
O cunning love!with tears thou keep'st me blind,
Lest eyes,well seeing thy foul faults should find.
148
哦,爱神给了我一双什么样的眼睛,
竟找不到与实物相符的东西!
如果有,那我的判断力跑到哪里去了,
看得真切却批评不当?
如果我这双瞎眼迷恋的东西真的好,
那么为什么人们都不这么认为呢?
如果不好,那么这段爱情就很好地证明了
情人的眼睛并没有人们的可靠。
怎么会这样?情人的眼睛怎么会是可靠的呢,
彻夜失眠,以泪洗面,
难怪我看东西瞎了眼;
除非天空放晴,否则太阳也看不见东西。
哦,诡计多端的爱人,你用眼泪迷惑了我,
不然明亮的眼睛就会发现你的缺点。