当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 122

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:850

更新时间:2014年12月31日 23:49


Sonnet 122

  

  Thy gift,thy tables,are within my brain

  Full charactered with lasting memory,

  Which shall above that idle rank remain,

  Beyond all date,even to eternity:

  Or,at the least so long as brain and heart

  Have faculty by nature to subsist;

  Till each to razed oblivion yield his part

  Of thee,thy record never can be missed.

  That poor retention could not so much hold,

  Nor need I tallies thy dear love

to score;

  Therefore to give them from me was I bold,

  To trust those tables that receive thee more:

  To keep an adjunct to remember thee

  Were to import forgetfulness in me.

  122

  你给我的笔记本,我在脑子里

  已经写得满满的,它们是永久的记忆,

  绝不是一些无用的琐碎诗句,

  超越时间,进入永恒;

  只要脑子和心灵能够存活下去

  它们至少可以长期存在;

  只要两者没有把你彻底忘记,

  关于你的记录就不会被遗弃。

  那个可怜的本子容纳不了这么多的东西,

  我也没有必要把你的爱一一列举;

  所以我大胆地把它们丢弃了,

  我相信心中的那些本子,它们能把你更多地记录:

  如果靠备忘录才能让我想起你

  那说明我就要把你忘记。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部