当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 113

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:898

更新时间:2014年12月31日 23:49


Sonnet 113

  

  Since I left you mine eye is in my mind;

  And that which governs me to go about

  Doth part his function,and is partly blind,

  Seems seeing,but effectually is out;

  For it no form delivers to the heart

  Of bird,of flower,or shape which it doth latch:

  Of his quick objects hath the mind no part,

  Nor his own vision holds what it doth catch;

  For if it see the rudest or gentlest sight,

  The most sweet favour or deformed'st

creature,

  The mountain or the sea,the day or night,

  The crow or dove,it shapes them to your feature:

  Incapable of more,replete with you,

  My most true mind thus makes mine eye untrue.

  113

  自从我离开你,我的眼睛就回到了心里;

  至于支配我走路的那双眼睛

  如同半瞎,不起作用,

  好像能看得见,实际上什么也看不清;

  尽管它能看到鸟的形状,花的形状,

  却不能把形状向心里传送;

  心不能分享眼中稍纵即逝的事物,

  眼睛也不能保持它捕捉到的事物;

  它只能看到最粗俗或最高尚的事物,

  最美的容颜,最丑陋的怪物,

  山峰或海洋,白天或黑夜,

  乌鸦或鸽子,它按照你的姿态去塑造它们。

  不能再承受更多的东西了,心里全是你,

  我的真心让我的眼睛变得迷离。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部