书名:莎士比亚十四行诗
作者:莎士比亚
本章字数:915
更新时间:2014年12月31日 23:49
bscribes,
Since,spite of him,I'll live in this poor rhyme,
While he insults o'er dull and speechless tribes:
And thou in this shalt find thy monument,
When tyrants'crests and tombs of brass are spent.
107
我自己的恐惧,以及人们
对未来事物的猜想,
都不能控制我表达自己的真爱,
不能认为期满而判为无效。
人间的月亮还能捱过阴晴圆缺,
悲伤的占卜者嘲笑自己的预言,
世事无常变为稳如磐石,
和平宣告橄榄枝将会流传万年。
温暖的时节,雨纷纷落下,
我的爱焕然一新,死神也向我屈服,
他对我构不成威胁,我要在自己的拙劣诗篇中永存,
他只能羞辱一些愚钝和不善言辞的人们。
你会在我的诗篇里永存,
那时暴君的勋章和铜质的坟墓早已腐朽。