当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 104

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:941

更新时间:2014年12月31日 23:48


Sonnet 104

  

  To me,fair friend,you never can be old,

  For as you were when first your eye I eyed,

  Such seems your beauty still.Three winters cold

  Have from the forests shook three summers'pride;

  Three beauteous springs to yellow autumn turned

  In process of the seasons have I seen,

  Three April perfumes in three hot Junes burned,

  Since first I saw you flesh,which yet are green.

  Ah yet doth beauty,like a dial hand,

  Steal from his figure and no pace

perceived;

  So your sweet hue,which methinks still doth stand,

  Hath motion,and mine eye may be deceived:

  For fear of which,hear this,thou age unbred,

  Ere you were born was beauty's summer dead.

  104

  亲爱的朋友,对我来说,你永远都不会变老,

  当我第一次见你时,你就是这个样子,

  如今你的美丽依旧。三个冬季的寒冷

  把丛林中的三个盛夏摇落;

  三个美丽的春季变成金黄的秋天,

  我见证了季节的转换,

  三度四月的香液在炎热的六月燃烧,

  自从我初次见到你,到现在你依旧青春貌美。

  你的美貌像日晷的指针,

  偷偷地溜走,看不出移动;

  你的美貌也是如此,我以为永久不变,

  其实是在动,是我的眼睛受到了欺骗:

  因为对此有所恐惧,未来的人们请听我说,

  你们还未出生,最美的时候就已过去。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部