当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 98

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:870

更新时间:2014年12月31日 23:48


Sonnet 98

  

  From you have I been absent in the spring,

  When proud-pied April,dressed in all his trim,

  Hath put a spirit of youth in everything,

  That heavy Saturn laughed and leapt with him.

  Yet nor the lays of birds nor the sweet smell

  Of different flowers in odour and in hue,

  Could make me any summer's story tell,

  Or from their proud lap pluck them where they grew:

  Nor did I wonder at the lily's white,

  Nor pra

ise the deep vermilion in the rose;

  They were but sweet,but figures of delight,

  Drawn after you,you pattern of all those.

  Yet seemed it winter still,and,you away,

  As with your shadow 1 with these did play.

  98

  我在春天离开你,

  当骄傲的四月盛装艳抹,

  给万物注入青春的气息,

  笨重的土星和他一起蹦着,跳着。

  但鸟的啼叫和各种形态各异的鲜花

  所散发出的芬芳,

  都不能让我把欢乐的故事讲述,

  或者把花从苗圃中摘下;

  我不羡慕百合花的洁白,

  也不羡慕玫瑰的猩红;

  它们只是香,只是快乐的模型,

  它们追随你,而你才是美的样板。

  你走了,现在看起来仍是冬季,

  我赏花,就像和你的影子玩耍。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部