当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 93

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:917

更新时间:2014年12月31日 23:48


Sonnet 93

  

  So shall I live supposing thou art true,

  Like a deceived husband;so love's face

  May still seem love to me,though altered new:

  Thy looks with me,thy heart in other place.

  For there can live no hatred in thine eye,

  Therefore in that I cannot know thy change.

  In many's looks the false heart's history

  Is writ in moods and frowns and wrinkles strange;

  But heaven in thy creation did decree

  That in thy face sweet love should eve

r dwell;

  Whate'er thy thoughts or thy heart's workings be,

  Thy looks should nothing thence but sweetness tell.

  How like Eve's apple doth thy beauty grow

  If thy sweet virtue answer not thy show!

  93

  因此我还是要继续生活下去,像一个被欺骗的丈夫,

  假想你是真心的,爱情在表面上

  对我来说还是爱,虽然你变了心;

  你的脸对着我,你的心却溜到了别的地方:

  你的眼里看不到仇恨,

  所以我看不出你早已变心。

  许多人变了心,心事就会显露在脸上;

  情绪暴躁,皱眉头,满脸冷漠的皱纹;

  但是上天在造你的时候,

  规定你的脸上只显露甜蜜的爱情;

  不论你正在想些什么,有什么心事,

  你的脸上只显露甜蜜。

  如果你的美德和你的外表并不统一,

  你的美丽就像夏娃的苹果。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部