当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 83

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:873

更新时间:2014年12月31日 23:48


Sonnet 83

  

  I never saw that you did painting need,

  And therefore to your fair no painting set.

  I found,or thought I found,you did exceed

  The barren tender of a poet's debt;

  And therefore have I slept in your report:

  That you yourself,being extant,well might show

  How far a modern quill doth come too short,

  Speaking of worth,what worth in you doth grow.

  This silence for my sin you did impute,

  Which shall be most

my glory,being dumb;

  For I impair not beauty,being mute,

  When others would give life,and bring a tomb.

  There lives more life in one of your fair eyes

  Than both your poets can in praise devise.

  83

  我从不觉得你需要化妆,

  你的美丽无需装饰:

  我觉得——或自以为觉得——

  你的丰采超过了一个诗人所能献给你的诗篇。

  所以我没有赞美你,

  你在活着,就能很好地证明

  一个庸俗的鹅毛管是多么地贫乏无力,

  说到价值,你才是价值的开创者。

  你认为沉默是我的罪过,

  这才是我最光荣的地方,如此愚钝。

  我沉默着,但没有把美损伤,

  别人给你永生,却带来了一个坟墓。

  你的一只美丽的眼眸

  比两个世人的颂词还要富有生命。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部