当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 79

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:888

更新时间:2014年12月31日 23:47


Sonnet 79

  

  Whilst I alone did call upon thy aid

  My verse alone had all thy gentle grace;

  But now my gracious numbers are decayed,

  And my sick Muse doth give another place.

  I grant,sweet love,thy lovely argument

  Deserves the travail of a worthier pen,

  Yet what of thee thy poet doth invent

  He robs thee of,and pays it thee again.

  He lends thee virtue,and he stole that word

  From thy behaviour;beauty doth he give,

  And fou

nd it in thy cheek:he can afford

  No praise to thee but what in thee doth 1ive.

  Then thank him not for that which he doth say,

  Since what he owes thee thou thyself dost pay.

  79

  当我独自呼唤你的神灵,

  我的诗篇就有了你全部的优雅;

  如今我优雅的诗篇开始失宠,

  我拙劣的作品让位给另外一个人。

  我承认,甜蜜的爱人,你的题材太美,

  应该由更有价值的诗人来创作,

  尽管你的诗人把你描绘得天花乱坠,

  那只不过把从你身上抢劫的东西又还给了你。

  他称颂你的美德,那句话是他从你的行为上偷过来的,

  他称赞你的美貌,那只不过是他在你脸上发现的。

  他只不过是在夸耀

  你身上早就存在的东西,

  不要感谢他对你说的一切,

  因为他该还给你的是原本你自己付出的。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部