当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 73

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:906

更新时间:2014年12月31日 23:47


Sonnet 73

  

  That time of year thou mayst in me behold

  When yellow leaves,or none,or few,do hang

  Upon those boughs which shake against the cold,

  Bare mined choirs where late the sweet birds sang.

  In me thou seest the twilight of such day

  As after sunset fadeth in the west,

  Which by and by black night doth take away,

  Death's second self,that seals up all in rest.

  In me thou seest the glowing of such fire

  That on the ashes of his y

outh doth lie

  As the death-bed whereon it must expire,

  Consumed with that which it was nourished by.

  This thou perceivest,which makes thy love more strong,

  To love that well which thou must leave ere long.

  73

  你会在我的身上看到这样的时节,

  零落枯黄的树叶,

  悬挂在风中颤抖的树枝上面,

  美丽的鸟儿曾在这废墟般的荒凉的合唱台上歌唱。

  在我的身上,你会看到这样的黄昏

  太阳在西方陨落,

  黑夜,那死神的化身,

  慢慢地把它带走,一切都被封存起来。

  在我的身上,你会看到这样的火焰,

  它躺在青春的灰烬上,

  好像它必定死在那尸床上,

  被供给的燃料把自己销毁。

  这些你都看到了,你会爱得更深,

  爱那个人吧,不久他就要离开人世。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部