当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 66

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:832

更新时间:2014年12月31日 23:47


Sonnet 66

  

  Tired with all these,for restful death I cry:

  As,to behold Desert a beggar born,

  And needy Nothing trimmed in jollity,

  And purest Faith unhappily forsworn,

  And gilded Honour shamefully misplaced,

  And maiden Virtue rudely strumpeted,

  And right Perfection wrongfully disgraced,

  And Strength by limping Sway disabled,

  And Art made tongue—tied by Authority,

  And Folly,doctor—like,control

ling skill,

  And simple Truth miscalled Simplicity,

  And captive Good attending captain ill.

  Tired with all these,from these would I be gone,

  Save that to die I leave my love alone.

  66

  这些我早就厌倦了,我要在死亡中安息:

  看着天才生为乞丐,

  草包却穿得富丽堂皇,

  最纯真的信念被无情摧毁,

  金色的荣誉被放错了位置,

  少女的贞操惨遭蹂躏,

  完人的名誉被恶意中伤;

  懦者当权,强者受残,

  艺术在强权面前忍气吞声,

  愚蠢的冒称专家的东西控制着技术;

  真理被视为头脑简单;

  善良侍奉于邪恶。

  这些我早就厌倦了,我就要离开,

  这样一来,我就把我的爱人孤零零地留在这个世界上了。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部