当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 65

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:901

更新时间:2014年12月31日 23:47


Sonnet 65

  

  Since brass,nor stone,nor earth,nor boundless sea,

  But sad mortality o'ersways their power,

  How with this rage shall beauty hold a plea,

  Whose action is no stronger than a flower?

  O how shall summer's honey breath hold out

  Against the wrackful siege of battering days

  When rocks impregnable are not so stout,

  Nor gates of steel so strong,but time decays?

  O fearful meditation! Where,alack,

  Shall time's best jewel fro

m time's chest lie hid,

  Or what strong hand can hold his swift footback,

  Or who his spoil of beauty can forbid?

  O none.unless this miracle have might:

  That in black ink my love may still shine bright.

  65

  既然无情的死亡

  把铜、石、大地、无边的海洋全部毁灭,

  美貌并不比一朵花更有活力,

  能有什么力量和暴力相抗衡?

  哦,夏日甜美的气息

  怎么禁得住一天天狂风暴雨的打击?

  石头不够坚硬,钢门不够结实

  怎能禁得住时间的摧残?

  哦,想起来真是可怕,把时间的珍宝藏在什么地方

  才能不落入时间的箱子里?

  何等强壮的手才能把这过客般的光阴扯回?

  有谁能阻止它对美貌的破坏?

  哦,没有人能,除非奇迹发生,

  我的爱人在我墨迹中闪耀。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部