书名:莎士比亚十四行诗
作者:莎士比亚
本章字数:924
更新时间:2014年12月31日 23:45
und that loss:
Both find each other,and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross.
But here's the joy:my friend and I are one.
Sweet flattery!Then she Ioves but me alone.
42
你占有了她,那并不是我全部的伤心,
但是我确实深深地爱着她。
她占有你,那才是我悲痛欲绝的地方,
失恋让我感触更深。
爱情的刽子手,我会这样原谅你:
你爱她,因为你知道我钟情于她;
她骗我,也是为了我好,
我的朋友为了我的缘故才把她选中。
如果我失去你,我的损失正是我的爱人的馈赠:
我失掉她,我的朋友正好把那些损失找到。
你们两个都有所得,而我却两者尽失,
你们为我着想才让我受尽折磨。
这就是乐趣:我的朋友和我本是一身,
甜蜜的谗言啊,她只爱我一个。