书名:莎士比亚十四行诗
作者:莎士比亚
本章字数:940
更新时间:2014年12月31日 23:45
poverty;
And yet love knows it is a greater grief
To bear love's wrong than hate's known injury.
Lascivious grace,in whom all ill well shows,
Kill me with spites,yet we must not be foes.
40
把我所有的爱以及我的爱人拿走,全都拿走;
看你比以前拥有的是否更多?
我的爱人,你拿去的不是真爱,
在你拿走这个之前,我的全部早就是你的了。
如果你是为了我的爱人而接受了我的爱,
我不怪你和我的爱人享受肉体上的欢愉;
但我还是要责怪你,如果你欺骗自己
和你不爱的女人纠缠在一块。
我原谅你的偷窃,你这个温柔的强盗,
虽然你夺去了我仅存的最后一点东西;
不过情侣们都知道
忍受爱的过错比恨的伤害更为悲惨。
放荡的家伙,你的一切恶行显露,
你尽管杀死我吧,但我们绝不可能成为敌人。