当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 33

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:896

更新时间:2014年12月31日 23:45


Sonnet 33

  

  Full many a glorious morning have I seen

  Flatter the mountain tops with sovereign eye,

  Kissing with golden face the meadows green,

  Gilding pale streams with heavenly alchemy;

  Anon permit the basest clouds to ride

  With ugly rack on his celestial face,

  And from the forlorn world his visage hide,

  Stealing unseen to west with this disgrace.

  Even so my sun one early morn did shine

  With all—triumphant splendour on my

brow;

  But out,alack!he was but one hour mine;

  The region cloud hath masked him from me now.

  Yet him for this my love no whit disdaineth:

  Suns of the world may stain when heaven's sun staineth.

  33

  我见过很多个灿烂的早晨,

  以帝王般的目光审视山颠,

  金黄的脸吻着绿色的草原,

  用天堂的炼金术给苍白的小溪涂上金黄。

  突然间任由一块块丑陋卑贱的云朵,

  滑过他庄严的脸,

  他的面容躲藏在凄凉的世界后面,

  带着羞愧的神色慢慢西沉。

  一天早上,我的太阳

  在我的额头上洒下灿烂的光;

  可是,哎呀,他只有一刻钟是属于我的,

  乌云已经把他从我的面前遮蔽。

  然而我对他的爱并不会有一丝一毫的傲慢,

  天上的太阳会黯淡,人间的何尝不是如此。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部