当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 32

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:915

更新时间:2014年12月31日 23:45


Sonnet 32

  

  If thou survive my well-contented day

  When that churl Death my bones with dust shall cover,

  And shalt by fortune once more resurvey

  These poor rude lines of thy deceased lover,

  Compare them with the bett'ring of the time,

  And though they be outstripped by every pen,

  Reserve them for my love,not for their rime

  Exceeded by the height of happier men.

  O then vouchsafe me but this loving thought:

  'Had my friend's Muse grown wi

th this growing age,

  A dearer birth than this his love had brought

  To march in ranks of better equipage;

  But since he died,and poets better prove,

  Theirs for their style I'll read,his for his love.'

  32

  如果死亡那个老东西用泥土把我的尸骨埋葬,

  我死了,而你尚在人间,

  偶尔翻开你死去亡友的

  粗鄙、拙劣的诗篇,

  拿它们与时下杰出诗人的作品相比较,

  尽管每位诗人的作品都比我强,

  每个人都比我有才华,

  但是为了我的爱而不是诗篇本身,请把它们保存。

  啊,我盼望你能把爱的思潮赠予我,

  我朋友的才华才能与时俱进,

  他的友爱必能写出更好的诗句,

  和更优秀的诗人并驾齐驱。

  但是他已死去,诗人们都进步了,

  我读他们是欣赏风格,读他是为了爱。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部