当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 31

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:872

更新时间:2014年12月31日 23:45


Sonnet 31

  

  Thy bosom is endeared with all hearts

  Which I by lacking have supposed dead,

  And there reigns love,and all love's loving parts,

  And all those friends which I thought buried.

  How many a holy and obsequious tear

  Hath dear religious love stoln from mine eye

  As interest of the dead,which now appear

  But things removed that hidden in thee lie!

  Thou art the grave where buried love doth live,

  Hung with the t

rophies of my lovers gone,

  Who all their parts of me to thee did give:

  That due of many now is thine alone.

  Their images I loved I view in thee,

  And thou,all they,hast all the all of me.

  31

  许多我认为早已死掉的朋友,

  原来都在你的胸膛里,

  那里充满了爱,一切爱的表达,

  以及我认为已经被埋葬了的朋友。

  神圣的爱从我的眼里

  偷走了圣洁哀怨的眼泪,

  那像是死者应得的利益,从我的眼中溢出,

  他们只是被移送入你的胸中。

  你是一座坟墓,里面埋葬着我的友人,

  挂满我的死去爱人的纪念物,

  他们把我的全部交给你保存,

  如今许多人的情意被你独自占有。

  在你的身上我看到他们的容貌,

  你是他们的全部,拥有我的一切。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部