当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 29

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:904

更新时间:2014年12月31日 23:45


Sonnet 29

  

  When,in disgrace with fortune and men's eyes,

  I all alone beweep my outcast state,

  And trouble deaf heaven with my bootless cries,

  And look upon myself and curse my fate,

  Wishing me like to one more rich in hope,

  Featured like him,like him with friends possessed,

  Desiring this man's art and that man's scope,

  With what I most enjoy contented least:

  Yet in these thoughts myself almost despising,

  Haply I think on thee,

and then my state;

  Like to the lark at break of day arising

  From sullen earth,sings hymns at heaven's gate;

  For thy sweet love remembered such wealth brings

  That then I scorn to change my state with kings’。

  29

  面对命运的冷遇,世人的白眼,

  我独自一人哭泣这凄惨的身世。

  无益的哭泣惊扰上天,

  审视自己,诅咒这该死的命运,

  希望自己像某个人一样前途光明,

  有他一样的容颜,朋友围在身边,

  羡慕他的才华和他的见识,

  对于自己却最不满意;

  我甚至鄙视自己的这些想法,

  突然间想到了你,于是我

  像破晓时的云雀一样从大地冲上天空,

  在天堂的入口处高唱赞歌;

  想起你甜蜜的爱,如此丰盛的财富,

  若是帝王与我交换,我也不愿。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部