当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 27

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:861

更新时间:2014年12月31日 23:45


Sonnet 27

  

  Weary with toil I haste me to my bed,

  The dear repose for limbs with travel tired;

  But then begins a journey in my head

  To work my mind when body's work's expired;

  For then my thoughts,from far where I abide,

  Intend a zealous pilgrimage to thee,

  And keep my drooping eyelids open wide,

  Looking on darkness which the blind do see:

  Save that my soul's imaginary sight

  Presents thy shadow to my sight

less view,

  Which like a jewel hung in ghastly night

  Makes black night beauteous and her old face new.

  Lo,thus by day my limbs,by night my mind,

  For thee,and for myself,no quiet find.

  27

  奔波太劳累了,我赶紧爬上床去,

  好让我旅途疲惫的身体休息一下。

  但是脑子里重新开启一段旅程,

  肉体的劳作结束,心灵的工作开始;

  我的思想从遥远的地方

  动身前去热烈地朝拜你。

  睁大我沉重的眼皮,

  注视着盲人面前的一片黑暗:

  只是我的灵魂的想象的眼睛

  在黑暗中看见你的影子,

  好像一块珍宝挂在恐怖的夜空,

  让黑暗变得美丽,把它的老面孔更换一新。

  看,我白天的身体,我夜晚的灵魂,

  为了你,为了我,一刻不得安宁。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部