当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 24

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:921

更新时间:2014年12月31日 23:45


Sonnet 24

  

  Mine eye hath played the painter,and hath steeled

  Thy beauty's form in table of my heart.

  My body is the frame wherein'tis held,

  And perspective it is best painter's art;

  For through the painter must you see his skill

  To find where your true image pictured lies,

  Which in my bosom's shop is hanging still,

  That hath his windows glazed with thine eyes.

  Now see what good turns eyes for eyes have done:

  Mine eyes have drawn thy s

hape,and thine for me

  Are windows to my breast,where-through the sun

  Delights to peep,to gaze therein on thee.

  Yet eyes this cunning want to grace their art:

  They draw but what they see,know not the heart.

  24

  我的眼睛是画家,将你

  美丽的容貌刻在我的心板上,

  我的身体是画框,

  从我的角度看,它是一幅最杰出艺术家的作品,

  你必须透过我的眼睛才能看到画家的技巧,

  才能寻找到你真正的肖像画在何处,

  那肖像永远陈列在我的心房里,

  你的眼睛在玻璃窗上闪亮。

  看眼睛对眼睛多么互相有用处,

  我的眼睛为你画下肖像,你的眼睛

  做我胸膛的窗户,透过那窗户

  太阳也愿意去窥视你。

  但是我的眼睛在艺术上还很欠缺:

  只能画看见的事物,却不能描绘心灵。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部