当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 22

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:881

更新时间:2014年12月31日 23:44


Sonnet 22

  

  My glass shall not persuade me I am old

  So long as youth and thou are of one date;

  But when in thee time's furrows I behold,

  Then look I death my days should expiate.

  For all that beauty that doth cover thee

  Is but the seemly raiment of my heart,

  Which in thy breast doth live,as thine in me;

  How can I then be elder than thou art?

  O therefore,love,be of thyself so wary

  As I,not for myself,but for thee wil

l,

  Bearing thy heart,which I will keep so chary

  As tender nurse her babe from faring ill.

  Presume not on thy heart when mine is slain:

  Thou gay'st me thine not to give back again.

  22

  镜子无法让我相信自己已经衰老,

  只要青春与你同在;

  但当我看见时间在你额头上刻下印记,

  我就要注意死神将把我的一生结束。

  你拥有的一切美貌,

  像是我心上披着的衣裳,

  我的心在你的胸中,你的心在我的胸中;

  我怎么能比你老呢?

  所以,我的爱人,你要珍重自己,

  正如我不为自己而为你那样珍重,

  抱着你的心,我会小心翼翼,

  像慈爱的乳母照料自己的孩子生怕会得病一样。

  如果我的心死了,你别想再把你的心要回去,

  你把心给了我,我不会再还给你。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部