当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 12

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:886

更新时间:2014年12月31日 23:44


Sonnet 12

  

  When I do count the clock that tells the time.

  And see the brave day sunk in hideous night;

  When I behold the violet past prime,

  And sable curls all silvered o'er with white;

  When lofty gees I see barren of leaves,

  Which erst from heat did canopy the herd.

  And summer's green all girded up in sheaves

  Borne on the bier with white and bristly beard:

  Then of thy beauty do I question make

  That thou among the was

tes of time must go.

  Since sweets and beauties do themselves forsake,

  And die as fast as they see others grow;

  And nothing'gainst time's scythe can make defence,

  Save breed to brave him when he takes thee hence.

  12

  当我数着报时的钟声,

  看着美好的一天沉浸在黑夜里;

  当我看到紫罗兰过了花期,

  黝黑的卷发染上银霜;

  高树上的叶子已经掉光了,

  牧羊人曾用来遮荫,

  夏天的绿苗打成捆,

  带着白硬的芒须被装上灵车,

  对你的美貌我开始有点担心,

  恐怕你要在时间的流逝中变成一堆废物,

  既然美丽的事物总要自暴自弃,

  死得和生长得一样快,

  没有什么能抵挡时间的镰刀,

  除非他把你带走,留下孩子去抵抗。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部