当前位置: 首页> 公版经典 > 莎士比亚十四行诗

Sonnet 6

书名:莎士比亚十四行诗 作者:莎士比亚 本章字数:881

更新时间:2014年12月31日 23:44


Sonnet 6

  

  Then let not winter's ragged hand deface

  In thee thy summer ere thou be distilled.

  Make sweet some vial,treasure thou some place

  With beauty's treasure ere it be self-killed.

  That use is not forbidden usury

  Which happies those that pay the willing loan:

  That's for thyself to breed another thee,

  Or ten times happier,be it ten for one;

  Ten times thyself were happier than thou art,

  If ten of thine ten times

refigured thee.

  Then what could death do if thou shouldst depart,

  Leaving thee living in posterity?

  Be not self-willed,for thou art much too fair

  To be death's conquest and make wornls thine heir.

  6

  那么,在你未经提炼之前,

  不要让冬天粗糙的手把你的盛夏损伤,

  把香水装进一个瓶子里,趁它尚未消散,

  把这美丽的宝藏放进一个地方。

  这可不是非法的高利贷,

  它会让借贷者心满意足。

  那是你自己又生出另一个你,

  要是生出十个便是十倍的快乐。

  如果十个孩子都长得像你。

  十倍的你将比现在快乐得多,

  你便活在后代的身上,

  在你的弥留之际,死神也莫奈你何。

  别太固执了,你是这样美,

  不能让死神夺去,让蛆虫继承。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《莎士比亚十四行诗》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部