书名:莎士比亚十四行诗
作者:莎士比亚
本章字数:881
更新时间:2014年12月31日 23:44
refigured thee.
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed,for thou art much too fair
To be death's conquest and make wornls thine heir.
6
那么,在你未经提炼之前,
不要让冬天粗糙的手把你的盛夏损伤,
把香水装进一个瓶子里,趁它尚未消散,
把这美丽的宝藏放进一个地方。
这可不是非法的高利贷,
它会让借贷者心满意足。
那是你自己又生出另一个你,
要是生出十个便是十倍的快乐。
如果十个孩子都长得像你。
十倍的你将比现在快乐得多,
你便活在后代的身上,
在你的弥留之际,死神也莫奈你何。
别太固执了,你是这样美,
不能让死神夺去,让蛆虫继承。