书名:莎士比亚十四行诗
作者:莎士比亚
本章字数:893
更新时间:2014年12月31日 23:44
alls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it nor no remembrance what it was.
But flowers distilled,though they with winter meet,
Lose but their show;their substance still lives sweet.
5
时间,用精雕细琢的手艺塑造了
那万众瞩目的美丽容颜,
也会同样粗暴地对待她,
把那绝世美貌变成丑陋不堪;
永不停歇的时光将夏季
引领到可怕的冬天,在那里将他摧毁,
树液被寒霜冻结,茂盛的树叶凋零,
美貌覆盖上冰雪,到处荒凉一片。
如果夏天不留下提炼的精华,
香液密封在玻璃瓶中,
美的芬芳和美本身将一起被糟蹋,
美和美的回忆亦将烟消云散。
如果花经过提炼,纵然遇到冬天,
虽然美貌失去了,精华依然芬芳。