当前位置: 首页> 公版经典 > 汤姆叔叔的小屋

第二十七章世界末日来

书名:汤姆叔叔的小屋 作者:〔美〕斯托夫人 著;金水波 编译 本章字数:5571

更新时间:2014年12月31日 23:26


第二十七章世界末日来临了

  

  ——约翰·昆·亚当斯

  伊娃房间里的塑像和图画都用白布罩了起来,屋里只听得见轻轻的呼吸声和脚步声。半明半暗的窗户透过来几缕清晨庄严的阳光。

  床上铺着白罩单。在那里,在俯瞰下界的天使像下面,躺着一个熟睡的小姑娘——可她却永远沉睡不醒了!

  她躺在那儿,穿着生前常穿的朴素色衣裳;透过窗帘射进来的玫瑰色光线给那冰冷的尸体投下一片温暖的亮光。乌黑的睫毛柔和地垂在洁净的脸庞上;她的脑袋稍稍歪向一边,像平日睡觉的样子,可是面部轮廓的线条却流露出崇高而神圣的表情,愉快与安息的表情合而为一。

  伊娃,对于你这样的孩子来说,死亡根本不存在!没有死亡的黑暗,也没有死亡的阴影,只有光亮的逐渐消失,犹如晨星的光芒消失在金色黎明之中。你所赢得的是不费一兵一卒的胜利,不用血腥争夺的王冠。

  圣·克莱尔抱着胳膊站在那儿出神的时候,心里想的就是这些。啊,谁能猜得透他在想什么呢?因为,自从他在这间屋里听人说”她去了!“之后,他心里只有一团迷雾,只有一种沉重而”模糊的痛苦“。他听到了周围的声音;别人问他的问题,他都一一回答;他们问他什么时候举行葬礼,安葬在何处,他不耐烦地回答,他不管这些。

  伊娃的房间是阿道夫和罗莎布置的。平日他们虽然浮躁、轻佻和幼稚,但他们感情细腻,温存体贴。奥菲莉亚小姐督促众人将应该安排的都干得干净利落,有条不紊,他们两人的手则给总体布局增添了柔和的诗意,从死者房间驱散了新英格兰葬礼常有的那种阴森恐怖的气氛。

  壁炉架上依旧摆着鲜花。伊娃的小桌子上铺着白布,上面摆着她心爱的那只小花瓶,瓶中只插着一支白玫瑰。帷幔的褶皱和悬挂窗帘的方式,都是阿道夫和罗莎两人以黑人特有的细致眼光反复布置的。现在,圣·克莱尔正站在那里冥想,个子矮小的罗莎手提一篮子白花又悄悄走进屋里。她看见圣·克莱尔时向后倒退一步,恭恭敬敬地站住;见他并没有理会她,便走上前去,把鲜花撒在死者身体周围。圣·克莱尔好像身处梦中,看着她在死者手中放了一支栀子花,然后颇具匠心地将其余的花朵撒落在小床四周。

  门又开了,托普西站立在门外,她两眼红肿,围裙里兜着什么东西。罗莎急忙摆手,示意她走开,但她一步跨进门槛。

  ”你必须出去!“罗莎厉声低语道。”这里没你的事!“

  ”噢,让我进去吧!我带来一支花——很漂亮的一支花!“托普西举起一支半开的茶花说。”让我放一朵花在她身边吧。“

  ”滚开!“罗莎更加坚定地说。

  ”让她呆在这儿!“圣·克莱尔突然跺了下脚说。”让她进来。“

  罗莎退出去,托普西走向前,把手中的祭品放在逝者脚下。突然,她长嚎一声,扑到床边地板上,失声痛哭起来。

  奥菲莉亚小姐闻声急忙跑来,试图搀扶她站起来,止住她的悲声,但无济于事。

  ”啊,伊娃小姐!啊,伊娃小姐!我跟你一起死了多好啊——死了多好啊!“

  那哭声撕心裂肺,血液涌到圣·克莱尔那张煞白的、大理石般的脸上。自从伊娃死后他第一次流出的泪水模糊了他的双眼。

  ”站起来,孩子,“奥菲莉亚小姐用柔和的声音说。”别再哭了。伊娃小姐升天了:她是个天使。“

  ”可是,我再也见不到她了!“托普西说。”我再也看不见她了!“她又哭起来。

  大家沉默无言,静静地站了一会儿。

  ”她说她爱我,“托普西说。”她的确爱我!啊,天哪,天哪!再也没人爱我了——没有了!“

  ”确实是这样没错如此,“圣·克莱尔说,然后转向奥菲莉亚小姐说道,”你看能不能安慰一下这个可怜的孩子。“

  ”我要是不出生就好了,“托普西说。”我一点儿也不想出生,活在世上有什么用。“

  奥菲莉亚小姐温柔地扶她起来,把她带到门外,可是一路上她自己也止不住潸然泪下。

  ”托普西,可怜的孩子,“她带托普西回到自己房间后说道,”别难过,我会爱你的,尽管我比不上亲爱的小伊娃。我想我已经从她那里学会如何爱基督。我会爱你的,我要帮助你成为一个笃信基督的好姑娘。“

  奥菲莉亚小姐的语调比她的话语更令人感动,而更令人感动的是从她脸颊上滚滚而下的真诚的泪水。从她,她就对那个无依无靠的孩子的心灵产生了深远影响。

  ”啊,我的伊娃,在你短暂的一生中,你做了多少好事啊,“圣·克莱尔心中想道,”我活了几十年,该怎样对上帝交代呢?“

  不多时,屋里响起低语声和脚步声,人们纷纷来向伊娃的遗体告别;然后,有人抬进一口小棺材,然后,举行了葬礼。有几辆马车停在大门外,一些陌生人进来入了座;还有许多白头巾、白丝带和黑纱,还有身穿黑丧服的哭丧人;有人念了经文,做了祷告。圣·克莱尔浑身僵硬,他走动着,似乎泪已流干。他的眼里自始至终只有一样东西,那就是棺材里那个金发的小脑袋;然而,接着他就看见那个小脑袋被人蒙了一幅白布,棺材盖子合上了。然后他被安排在其他人中间,跟随他们一起走到花园尽头一小片地上,伊娃和汤姆曾坐在那里长满青苔的石凳上聊天,唱歌,朗读《圣经》,如今石凳旁边就是她的小小的墓穴了。圣·克莱尔站在那墓穴边上,目光空洞地望着穴底;他看见那口小棺材落进墓穴;他隐隐约约听见有人在念这几句庄严的话:”我就是复活,我就是生命,信我的人,虽然死了,也必复活。“当人们向墓穴里填土,那座小小的墓穴变成坟垄的时候,他怎么也不能相信他们掩埋的会是他的小伊娃。

  事实上的确不是——那不是伊娃,那不过是她那圣洁不朽的形体的一颗脆弱的种子,等到我主耶稣降临的那天,她一定还会以这个形体现世!

  人们纷纷散去,哭丧的人回到各自的住处,从此以后再也不会想起她。玛丽房间里垂下窗帘,她躺在床上,哭的死去活来,而且无时无刻都要所有仆人照顾她。仆人们当然没有哭泣的时间,他们为什么要哭呢?悲痛是属于她的;她完全相信,她的痛苦是世间绝无仅有的。

  ”圣·克莱尔连一滴眼泪都没掉,“她说,”他一点儿都不怜悯我;他明明知道我痛不欲生,居然能那样冷酷无情,想起来真让人觉得奇怪。“

  人们常常是他们的眼睛和耳朵的奴隶,因此,仆人们都信以为真,认为对伊娃之死最感悲痛的是他们的女主人。加之,玛丽的歇斯底里癫痫症又犯了,派人请医生,找大夫,口口声声说她命在旦夕,人们自然就更深信不疑。于是,仆人们跑前跑后,取暖水瓶的,烤法兰绒内裤的,按摩的,一个个忙得不亦乐乎,无暇它顾了。

  然而,汤姆心里有一种预感,使他更加关注他的主人。无论主人走到哪里,他总要关切地、忧心忡忡地跟在后头。他常看见主人一声不响地坐在伊娃的房间里,脸色惨白,面前摆着伊娃那本打开的《圣经》,其实一个字、一个字母也没看进去。每当这时,汤姆从他那呆滞无神、泪泉枯竭的眼睛里看出比玛丽的痛哭流涕更深切的悲痛。

  几天后,圣·克莱尔一家回城里去了。奥古斯丁由于悲痛而坐卧不宁,渴望换个环境,改变一下思路,于是他们离开那座别墅、花园和那座小坟墓,回到新奥尔良。圣·克莱

尔在街上总是行色匆匆,竭力以不停奔波和改换环境来填补内心的空虚。在街上或咖啡馆里碰见他的人,只能从他帽子上的黑纱看出他遭逢了丧事,因为他照常谈笑风生,读报纸,议论时局,大侃生意经,谁能想到那副笑容只不过是一个空壳,他内心却已经荒芜成一座死寂的坟墓了呢?

  ”圣·克莱尔先生可真是个古怪的人,“玛丽向奥菲莉亚小姐抱怨道,”以前我总以为,如果说这个世界上还有他最亲爱的人,那就是我们亲爱的小伊娃;可是他好像轻易地就把她遗忘了。要想跟他谈一谈她,实在太不容易了。我当初还真以为他比谁都伤心呢!“

  ”常言道水静流深嘛。“奥菲莉亚小姐故作高深地说。

  ”唉,这话我才不相信呢。人有感情就要表现出来,想不表现都不行,不过,话说回来,重感情也是很折磨人的事。我要是生来就像圣·克莱尔那样就好了。还得受那么多苦!“

  ”哎,太太,圣·克莱尔老爷瘦得只剩下皮包骨了。听说他什么也难以下咽呢,“玛咪说。”我知道他没有忘记伊娃小姐;我知道谁也忘不了——那个亲爱的、有福气的小伊娃!“她抹着眼泪,补充道。

  ”哼,反正他对我一点都不关心,“玛丽说,”他没对我说过一句安慰的话,他应该知道,一个母亲比任何男人都更伤心。“

  ”一个人的痛苦只有他自己心里最清楚。“奥菲莉亚小姐严肃地说。

  ”我就是这样想的。我心里的苦楚只有我自己知道——别人都无从得知。过去伊娃也知道,可是她走了!“玛丽又躺到卧榻上,伤心地哭起来。

  这场谈话在客厅里进行的时候,另外一场谈话正在圣·克莱尔的书屋里进行。

  汤姆总是忧心忡忡地跟随着他的主人。圣·克莱尔进了书房,汤姆在外面等了半天不见他出来,决定进去看个明白。他蹑手蹑脚走进去,只见圣·克莱尔先生躺在屋里一张沙发上。他脸朝下,伊娃那本《圣经》在他面前摊开。汤姆走过去,站在沙发前。他有点迟疑,正在他迟疑不决的当口,圣·克莱尔忽然坐起来。汤姆那张诚实、充满悲伤的脸和带着关切和同情的祈求的眼神打动了他的主人。圣·克莱尔握住汤姆的一只手,把额头低在了上面。

  ”啊,汤姆,整个世界空虚得像一只蛋壳。“

  ”我知道,老爷,我明白,“汤姆说。”但是,喔,您得往上看——往我们亲爱的伊娃所在的地方看——往亲爱的主耶稣所在的地方看!“

  ”啊,汤姆!我看过了。遗憾的是,我什么也没看见。要是我能看见就好了。“

  汤姆深深叹一口气。

  ”也许只有孩子和像你这样贫穷忠厚的人才能看得到我们看不到的东西,“圣·克莱尔说。”这是怎么一回事呢?“

  ”’因为你把这些事隐瞒了聪明智慧的人,只向婴儿们显露,‘“汤姆喃喃地说,”’主的本意就是如此。因为你喜欢这样‘。“

  ”汤姆,我不相信——我不能相信——我已经养成怀疑的习惯,“圣·克莱尔说。”我想相信《圣经》上的话,可是我做不到。“

  ”亲爱的主人,这样向慈悲的上帝祷告吧——’主啊,我信;求你帮助我去除我的疑心吧!“

  ”世事变幻莫测,谁能说得清?“圣·克莱尔的两眼迷茫地转动着,自言自语道。”这一切美丽的爱和信仰,难道只是瞬息万变的人的情感的一个阶段,没有实实在在的东西可以依靠,一旦呼吸停止便消失无踪了吗?难道再也不会有伊娃——不会有天堂——不会有基督——什么都不会有了吗?“

  ”噢,亲爱的主人哪,有!我知道有,我敢肯定有,“汤姆说道,并跪到地上。”请,请你一定要相信,亲爱的主人哪!“

  ”你怎么知道基督真的存在呢,汤姆?你从来没见过他呀。“

  ”我的灵魂感知得到他,老爷——我这会儿就感觉到他存在!

  噢,老爷,我被卖出去,离开我的老婆和孩子的时候,我几乎绝望了。我觉得好像一切都完了。这时候,慈悲的上帝站在我身边,他对我说,‘别害怕,汤姆,’他把光明和喜悦带进一个苦命人的灵魂——使我心里得到了宁静;我很高兴,我爱世上所有的人,情愿为上帝而献身,服从上帝的意旨和安排。我知道这力量不是我自身所有的,因为我以往总是怨无尤人。这力量是上帝赐予我的;我相信,他也会帮助老爷的。“

  汤姆说这话的时候,潸然泪下,泣不成声。圣·克莱尔把头靠到汤姆的肩膀上,紧禁地抓住他诚实仆人那双粗大的黑手。

  ”汤姆,你对我实在太好了。“他说。

  ”只要能看到老爷成为基督徒,就算死我也心甘情愿。“

  ”你真傻,汤姆,“圣·克莱尔直起身子说道。”我不值得像你这样忠厚善良的人来爱我。“

  ”咳,老爷,爱你的不只是我一个人——基督也爱你。“

  ”你怎么知道的,汤姆?“圣·克莱尔说。

  ”我的灵魂感觉到了。啊,老爷!‘基督的爱不是普通人能揣摩到的’。“

  ”真是奇怪!“圣·克莱尔转过身说道,”一千八百年前生活过和死去的人的故事,竟然仍能打动人心。但是,他不是凡人,“他忽然补充道。”没有一个凡人有如此强大的生命力!噢,我多希望我能遵从母亲对我的教导,像小时候那样祈祷啊!“

  ”伊娃小姐读《圣经》很动听,“汤姆说,”如果老爷愿意,我希望老爷肯读给我听。伊娃小姐不在了,很久没人给我读《圣经》了。“

  那是《约翰福音》第十一章——耶路撒冷起死回生的感人故事。圣·克莱尔大声朗读,不时停下来,抑制被那个悲伤的故事激起的感情。汤姆跪在他面前,双手合十,全神贯注;他那张平静的脸上流露出深沉的爱,信任与崇敬的表情。

  ”汤姆,“他的主人说,”你认为这都是真的吗?“

  ”就像我亲眼所见一样,老爷。“汤姆说。

  ”如果我有你这样的眼睛就好了,汤姆。“

  ”愿上帝赐给你这样一双眼睛!“

  ”不过,汤姆,你知道我比你懂得多。如果我告诉你,我不相信《圣经》,那会怎样呢?“

  ”哦,老爷!“汤姆举起双手,作了个不赞同的手势说。

  ”这丝毫动摇不了你的信念吗,汤姆?“

  ”一点不会。“汤姆说。

  ”嗳,汤姆,要知道我懂得比你多呀。“

  ”啊,老爷,你刚才不是念过‘因为你把这些事隐瞒了聪明智慧的人,只向婴儿显露’么?当然,老爷这话不是真的吧?“汤姆着急地说。

  ”不是,汤姆,我随便说说而已。我并不怀疑,我认为有理由相信上帝;但是我还是没办法让自己相信。我这个坏毛病可真是伤脑筋,汤姆。“

  ”老爷要是祈祷就好了!“

  ”你怎么知道我没做祈祷,汤姆?“

  ”老爷祈祷吗?“

  ”如果天上当真有人听我祈祷,我当然愿意祈祷;但是我祈祷的时候,什么人也感觉不到啊。来,汤姆,你做祈祷给我看看。“

  汤姆满腹的情感都借助祈祷宣泄出来,就像洪水溃堤。有一件事显而易见,不管有没有人聆听,汤姆确实认为冥冥之中有人听他祷告。事实上,圣·克莱尔觉得自己被他的信念和情感的潮流带向天国之门,好像他离伊娃更近了。

  ”谢谢你,我的伙计,“汤姆站起来的时候,圣·克莱尔说。”我喜欢听你祈祷,汤姆,你先出去吧,让我一个人呆一会儿,有话以后再谈。“

  汤姆一声不吭地走出书房。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《汤姆叔叔的小屋》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部