当前位置: 首页> 公版经典 > 汤姆叔叔的小屋

第二十八章团圆

书名:汤姆叔叔的小屋 作者:〔美〕斯托夫人 著;金水波 编译 本章字数:10008

更新时间:2014年12月31日 23:26


第二十八章团圆

  

  在圣·克莱尔家中,光阴一寸一寸地流逝,生活又恢复了以前的平静。

  圣·克莱尔曾不自觉地把他一生的乐趣和希望都寄托在伊娃身上。他为了伊娃而经营他的产业,为了伊娃而计划和安排他的时间;他为伊娃做这做那——为她买点东西,做点什么修改、变动、安排等等,长期以来他似乎已经习以为常了。所以,伊娃死后,他好像想什么、做什么都没有意义。

  诚然,还有另外一种生活——这一种生活,一旦你信了它,便会使原本索然无味的生命变得庄严而有意义。这一点,圣·克莱尔心里一清二楚。每当他万念俱灰的时候,他就听见那稚嫩的孩子的声音召唤他进入天堂,看见那只小手给他指出生活的道路。然而,他陷入深沉的悲哀中——他不能自拔。他有那样一种天性,可以凭直觉和本能感知宗教,与那些庸俗和讲求实际的基督徒比较起来,他对宗教的理解更为深刻和透彻。有些人一生对灵性问题毫不在乎,但是对于它们之间的奥秘和微妙关系往往具有特有的领悟和体会。因此,穆尔,拜伦和歌德等人在描述宗教感情时说的话,通常比一个终生受宗教感情支配的人更为精辟。在这些人的心目中,漠视宗教是更为可怕的背叛行为,是更大的罪孽。

  尽管如此,圣·克莱尔在许多方面都与以往截然不同。他虔诚而仔细地阅读小伊娃那本《圣经》;他冷静而实际地思考他和仆人们之间的关系——这都难免使他对自己过去和现在的所作所为感到厌恶。他回到新奥尔良之后不久所做的一件事,就是为使汤姆获得自由而采取必要的法律步骤。一旦手续办完,就大功告成了。在此期间,他与汤姆之间的关系越来越亲密。在这广阔的世间,只有汤姆是最能使他联想起伊娃的人。他总是坚持要汤姆留在身边;而且,尽管从前他对把内心的情感埋得很深,现在却将他的心声向汤姆倾吐了。谁要是看到汤姆形影不离地跟随在年轻的主人身后时脸上流露出的关切忠厚的表情,也就不会感到奇怪了。

  ”我说,汤姆,“圣·克莱尔为汤姆的自由开始办理法律手续的第二天,对他说,”我快要使你成为自由人了,好吧,把你的行李整理一下,准备启程回肯塔基。“

  汤姆立刻喜形于色,并举起双手,对天高呼:”谢天谢地!“圣·克莱尔见此情景,很不高兴。汤姆这样急于离开他,使他微感不快。

  ”你在这里并没吃过多少苦,为什么如此兴奋呢,汤姆?“圣·克莱尔冷冷地说。

  ”不,不,老爷!不是那么回事,是因为我要成为自由人了!我高兴的是这个呀!“

  ”咳,汤姆,就你个人来说,你不觉得在这里比你成为自由人,日子过得更舒适吗?“

  ”不,才不呢,圣·克莱尔老爷,“汤姆用力说道。”不,才不呢!“

  ”可是,汤姆,单靠干活,你绝不能像现在这一样穿的这样好,日子过得这样舒服啊。“

  ”这些事我都知道,圣·克莱尔老爷;老爷对我再好不过了。可是,老爷,我宁愿穿破衣服,住破房子,一切都破破烂烂,但都是我自己的,也不愿意什么都很讲究,却是别人的。我宁愿这样,老爷,这是人之常情吧!“

  ”或许是吧。汤姆,一个月后你就要离开我了,“他惆怅地补充说。”至于你为什么不该走,谁也说不清。“他用比较愉快的语气说。然后,站起来,开始在地板上来回踱步。

  ”只要老爷还在痛苦之中,“汤姆说,”只要老爷需要我,只要我还有用处,我就留在老爷身边。“

  ”只要我还在痛苦之中,你就不走吗,汤姆?“圣·克莱尔凄凉地望着窗外说,”我的痛苦何时才能休止呢?“

  ”老爷皈依了基督,痛苦就会消失了。“汤姆说。

  ”你真打算在这里等到那一天吗?“圣·克莱尔转身把一只手搭在汤姆肩头,微笑着说道。”啊,汤姆,你这个心软的傻瓜!我不会让你挨到那一天。回到你的老婆孩子身边去吧,代我问候他们。“

  ”我相信那一天会来临的,“汤姆眼含热泪,深情地说,”上帝还交给老爷一项使命呢。“

  ”一项使命,呃?“圣·克莱尔说,”好吧,汤姆,你说说看呢,是一项什么使命,我洗耳恭听。“

  ”就连像我这样苦命的人,也从上帝那里接受使命;圣·克莱尔老爷见多识广,有这么富有,能为上帝做多少事啊!“

  ”汤姆,你似乎认为上帝需要世人为他做很多事。“圣·克莱尔说。”我们为上帝的子民做事,就是为上帝做事。“汤姆说。

  ”很好的神学理论,汤姆;我敢打赌,比B博士的布道强多了。“圣·克莱尔说。

  家里来了客人,他们之间的谈话就此中断。

  玛丽对伊娃之死,感到十分悲伤。她这种女人,惯于在她苦恼的时候,也得让别人陪着她苦恼。因此她那些贴身仆人都倍加悼念已逝的小主人。伊娃生前,一遇到她那位专横跋扈、自私自利的母亲对下人提出苛求时,便亲自出面做护身符,以讨人喜的态度委婉地代她们求情。

  奥菲莉亚小姐也很悲伤,不过,在她那颗诚实善良的心里,悲伤结出的是永恒的果实。她比以往更加慈祥,和蔼;她一如既往,兢兢业业履行每一项职责,但自我反思好像在她身上起了作用,她比以前更沉稳精干了。她更加费心费力教育托普西——主要教她读《圣经》。托普西偶尔触碰到她,她也不再躲躲闪闪,或者表现出难以抑制的厌恶,因为她再也不觉得厌恶。托普西没有立马变成圣人;但伊娃的生与死确实给她带来了深刻的影响。原先那种麻木不仁的冷漠态度不见了,她现在有了情感,有了理想,有了心愿,正在努力向善。尽管这种努力时断时续,难以持之以恒,但过一段时间她总能重新开始。

  奥菲莉亚小姐派人来叫托普西,她慌慌张张往怀里揣了一件东西,拔腿就走。

  ”你刚才在做什么,你这个捣蛋鬼?你在偷东西,错不了。“罗莎一把抓住托普西的手,厉声说。她是尊奥菲莉亚小姐之命前来唤托普西的。

  ”你走开,罗莎小姐,“托普西从她手中挣脱,说道,”这不关你的事!“

  ”你还嘴硬!“罗莎说。”我亲眼看见你偷东西——我知道你在捣什么鬼。“罗莎一手抓住她的胳膊,另一只手粗鲁地伸进托普西怀里去摸。托普西被激怒了,为了维护她认为属于自己的权利,勇敢地与罗莎厮打起来。这场战斗的喧闹和混乱惊动了奥菲莉亚小姐和圣·克莱尔先生,他们立刻赶到现场。

  ”她偷东西!“罗莎说。

  ”我没偷!“托普西伤心得痛哭着说。

  ”不管是什么,拿来我看!“奥菲莉亚小姐坚决地说。

  托普西迟疑了片刻,但是,听到第二声命令,她从怀中拿出一个用旧袜统包着的小包。

  奥菲莉亚小姐将那个小包打开。只见里面有一个小本子,那是伊娃送给托普西的,小本子上抄录的是一段段《圣经》上的经文,按日期顺序排列,每日一段;另外一个纸包中有一绺头发,那是在那个难忘的日子里伊娃临终诀别时送给她的纪念品。

  圣·克莱尔见了这两样东西,不禁感慨万分。那小本子是用从丧服上撕下来的黑纱包裹着的。

  ”你为什么用这个包小本子呢?“圣·克莱尔拿起黑纱说。

  ”因为,因为,因为那是伊娃小姐送我的。啊,求求你,别拿走啊!“她说,瘫软在地上,用围裙捂住脸,大哭起来。

  那番景象又可怜,又可笑——长统袜,黑纱,小本子,柔美的头发,还有托普西伤心欲绝的样子。圣·克莱尔笑了,但他眼中含泪,说道——

  ”好了,好了,别哭啦;这些东西都还给你!“他把那些东西裹在一起,放到托普西腿上,然后拉着奥菲莉亚小姐进了客厅。

  ”我看你完全可以把那个小东西教育成材,“他用拇指从肩膀上朝后指一指说。”凡是有怜悯之心的人,都能变成好人。你必须在她身上下点功夫。“

  ”那孩子进步很大,“奥菲莉亚小姐说。”我对她期望很大。不过,奥古斯丁,“她说着,一只手放到他的胳膊上,”我想问清楚,这孩子到底算谁的?——是你的,还是我的?“

  ”怎么,我不是把她送给你了么。“奥古斯丁说。

  ”但没有法律依据。我要她合法地成为我的人。“奥菲莉亚小姐说。

  ”啊哟!姐姐,“奥古斯丁说。”废奴派的人会怎么想呢?你如果成了一个奴隶主,他们准会因为这种倒退的行为绝食一天的!“

  ”胡说八道!我要她成为我的人,这样我就有权利把她带到北方去,还她自由,我所做的努力才不至于白费。

  “哦,姐姐,多可怕的‘恶有善报’!我可不同意。”

  “我不是跟你开玩笑,我是要你理智地思考,”奥菲莉亚小姐说。“如果不把这个孩子救出奴隶制的火坑,即使你努力使她成为一个基督徒,那也是枉然。你若真心诚意把她送给我,那就请你写一张馈赠的证书或是一张合法的证明。”

  “好,好,”圣·克莱尔说,“我一定写。”他坐下来,打开一张报纸读了起来。

  “我要你现在就写。”奥菲莉亚小姐说。

  “何必这么急呢?”

  “因为只有这点儿时间可以做些正经事,”奥菲莉亚小姐说。“好啦,这里纸、笔、墨水,样样俱全,请写吧。”

  圣·克莱尔属于打心眼儿里厌恶风风火火雷厉风行的那种人,奥菲莉亚小姐咄咄逼人的作风使他很恼火。

  “这是怎么啦?”他说。“难道你信不过我吗?你这样逼我,人家还以为你是犹太人的门徒呢!”

  “我必须把这件事办妥当,”奥菲莉亚小姐说。“如果你死了,或者破了产,托普西被送到奴隶市场上拍卖,我就毫无办法了。”

  “你可真是目光长远。好吧,我既然落到了北方佬手里,也只好让步了。”于是,圣·克莱尔挥手,写了一张赠予证书,因为他精通法律文件的格式,写起来易如反掌。最后,他在证书下面龙飞凤舞地签上自己的名字。

  “喏,这可以算白纸黑字有根有据了吧,佛蒙特小姐。”他一面说,一面把赠予证书递给她。

  “好兄弟,”奥菲莉亚小姐说,“是不是还需要有个人作旁证啊?”

  “唉,真麻烦!对了,喂,”他打开玛丽的房门说,“玛丽,姐姐想要你的亲笔签名,你就在这上面签个字吧。”

  “这是什么?”玛丽一边看那份文件,一边说道。“真可笑!想不到姐姐那样软心肠的人,也会做这种可怕的事,”她补充说,并漫不经心地签上她的名字,“不过,她要是喜欢那个东西,倒是求之不得呢。”

  “拿去吧,现在她的肉体和灵魂都归属于你了。”圣·克莱尔递给她那份文书,说道。

  “无论过去还是现在,她都不属于我,”奥菲莉亚小姐说。“只有上帝才有权利把她交给我,不过,现在我可以保护她了。”

  “好吧,再通过一定的法律手续,她就是你的了。”圣·克莱尔转身回到客厅,继续看他的报纸。奥菲莉亚小姐向来不喜欢陪玛丽闲坐,于是把那份文书小心翼翼地收好之后,也跟随圣·克莱尔进了客厅。

  “奥古斯丁,”她坐在那里织着毛线,突然说道,“你替你的仆人们做了什么安排没有。要是你死了怎么办?”

  “没有。”圣·克莱尔继续看报纸。

  “那么,你对他们的纵容慢慢就会变成一件很可怕的事。”

  圣·克莱尔也常思考这个问题;但他依旧漫不经心地回答——“我打算过些日子再做些安排。”

  “什么时候?”奥菲莉亚小姐说。

  “唔,就这几天。”

  “如果你在这之前死了怎么办?”

  “姐姐,你为什么这么说呢?”圣·克莱尔放下报纸,望着她说。“你是不是认为我有黄热病或霍乱的症状,才这样积极地给我安排后事?”

  “人生在世,时时都在有可能死去。”奥菲莉亚小姐说。

  为了结束这令人不快的谈话,圣·克莱尔信步走到门口。他趴在回廊栏杆上,望着喷水池里忽起忽落的晶莹水花,机械地重复着最后那个字——“死!”他望着好像在迷蒙的雾气中的花草、树木和盆景,再次重复着那个人们常常提起,令人闻之色变的神秘字眼儿——“死!”“真奇怪,竟然有这么一个字,”他自言自语。“我们常常把它给忘记了;今天你活得很精彩,充满希望,追求和欲望,明天你就会结束生命了,消失得了无踪影,从此一去不返了。”

  那是一个彩霞满天的黄昏;他向回廊另一端走去的时候,圣克莱尔看见汤姆在那里全神贯注地念《圣经》。他的手指指着书上一个一个的字,认真地念给自己听。

  “要我念给你听吗?”圣·克莱尔漫不经心地坐在汤姆身边说道。

  “那就有劳您了,”汤姆感激地说,“老爷念得清楚多了。”

  圣·克莱尔接过书看了一眼,开始念汤姆用粗笔标出来的段落。这一段内容如下:“基督耶稣带着他的光荣,偕同众天神下临人间时,他要坐在他的光荣的宝座上。万民都聚到他面前,他要把他们彼此分开,就像牧羊人分开一样。”圣·克莱尔以激昂的声调往下念,一直念到最后几节。

  “那时又要给左边的说,你们被咒恨的,远离我到那不灭的烈火中去吧。这是为魔鬼,及他的恶神预备的。因为我饿,你们没有给我食物。我渴,你们没有给我水喝。我作客旅,你们没有收留我。我无衣蔽体,你们没有给我衣服。

我病在狱中时,你没有来照顾我。他们那时也要答应说,主,我们什么时候,见了你饿,或渴,或作客旅,或无衣蔽体,病倒在牢中,没有服侍你呢。主回答他们说,我实话告诉你们,你们不为我兄弟中最小的一个做这些事,就是没有为我做。”

  圣·克莱尔好像对最后这一段感触特别深,因为他念了两遍——第二遍念得缓慢,好像在心里反复领会这些字的意思。

  “汤姆,”他说,“这些受到如此严厉惩罚的人好像做着我做过的事情,过着锦衣玉食的生活,从来不想过问一下有多少兄弟在忍饥挨饿,疾病缠身或身陷囹圄。”

  汤姆没有回答。

  圣·克莱尔站起来,若有所思地在廊子上踱起步来;他沉浸在自己的思绪里,忘掉了外界的一切;他那样专注,午茶铃响过之后,汤姆提醒了他两次才引起他注意。

  午茶桌上,圣克莱尔自始至终心不在焉,思绪重重。喝过午茶,他和玛丽及奥菲莉亚小姐回到客厅,谁都没开口说话。

  玛丽躺在一张罩着蚊帐的卧榻上,不久便睡着了。奥菲莉亚小姐默默地埋头织她的毛线。圣·克莱尔坐到钢琴边,开始弹奏一段有风鸣琴伴奏的舒缓而忧郁的乐章。他仿佛深深地陷入自己的冥思之中,借助音乐向自己倾诉。过了一会儿,他拉开一只抽屉,取出一本书页泛黄的乐谱,开始一页页翻阅。

  “你瞧,”他对奥菲莉亚小姐说,“这是我母亲的一本乐谱,上面完全是她的手迹——过来看看。这是她仿照莫扎特的《安魂曲》编写的乐谱。”奥菲莉亚小姐走了过来。

  “这是她生前常喜欢唱的一首曲子,”圣·克莱尔说。“我现在都仿佛听见她在唱。他弹奏了几节优美的和弦,接着便唱起那首庄严、古老的拉丁文歌曲《最后审判日》。

  汤姆原本站在回廊上侧耳倾听,但是歌声把他一直吸引到客厅门口来了。他聚精会神地听着。当然,他听不懂歌词;但是那首歌的曲调和歌者的神情让他深深感动,尤其当圣·克莱尔唱到伤感部分的时候。汤姆要是能懂得那优美歌词的话,他内心一定会产生更强烈的共鸣。

  耶稣啊,我们要记住:

  你为何忍受世人的背叛和凌辱,

  即使在那可怕的日子里,也不肯把我抛弃;

  为了寻找我,你疲惫的脚步奔走不息,

  在十字架上,你的灵魂经受死亡磨砺;

  但愿你一生的劳苦不致付诸流水。

  圣·克莱尔在这首歌里搀进了深沉而忧伤的情感;岁月朦胧的帷幕似乎揭开了,他仿佛听到母亲的声音在歌唱。人声与琴声都生动逼真,把俊逸的莫扎特主世前为自己构思的这首《安魂曲》的情景表现得淋漓尽致。

  圣·克莱尔唱完之后,以手支额,静坐了片刻,然后站起来开始踱方步。

  ”最后审判日是一个多么崇高的构想啊!“他说。”千古的冤枉都将得以昭雪!一切道德问题皆因有一个无与伦比的智慧而得到解决!这的确是种伟大的设想。“

  ”对我们来说,那是个可怕的设想。“奥菲莉亚小姐说。

  ”我想,对我来说更是这样,“圣·克莱尔停住脚步,沉吟道。”今天下午我给汤姆念《马太福音》里讲最后审判日那一章的时候,我被深深地感动了。我原本以为,凡是被排斥在天堂之外的人,一定犯下了滔天大罪,其实并非如此——他们之所以遭天谴,是因为没有行善积德,那似乎就把一切有害行为囊括了。“

  ”或许如此,“奥菲莉亚小姐说,”一个不做善事的人不可能没做坏事。“

  ”可是,“圣·克莱尔心不在焉但深情地说,”倘若有这样一个人,他的良知,他所受的教育,社会的需求都召唤他做一番崇高事业,但他没有做;人类在为挣脱苦难而斗争,他却苟且偷生,醉生梦死,置之不理;你对这样的人有什么看法?“

  ”依我说,“奥菲莉亚小姐说,”他应该痛改前非,从现在做起。“

  ”你总是这么实际,一语破的,“圣·克莱尔笑一笑说道。”你从来不给我一点全盘考虑的余地,姐姐,总是突然让我面对现实,你脑子里存在一个永恒的‘现在’。“

  ”我只关心‘现在’。“

  ”亲爱的小伊娃——可怜的孩子!“圣·克莱尔说,”她那天真的灵魂曾试图感化我来着。“

  自从伊娃死后,这是他第一次谈到她,说话时显然压抑着内心强烈的情感。

  ”我对基督教的看法是这样的,“他接着说,”我认为,一个人若要一贯笃信基督教,就必须同构成我们这个社会基础的野蛮制度进行斗争;必要时,不惜肝脑涂地。这就是我没能成为基督徒的原因。我同许多文明开通的、笃信基督教的人士有过接触,他们都没有这么做;我承认,这些宗教人士在这个问题上的无动于衷,以及他们对一些骇人听闻的罪行的充耳不闻,令我震惊,使我对基督教更加怀疑。“

  ”你既然认识到这一点,“奥菲莉亚小姐说,”为什么自己不去采取行动呢?“

  ”唉,因为我只有那么一点善心,只能躺在沙发上咒骂教会和传教士没有殉道精神为何不能坚持真理。你知道,任何人对别人的事总是一目了然。“

  ”那么,你今后是否打算改变以往的做法呢?“奥菲莉亚小姐说。”以后的事只有上帝知道,“圣·克莱尔说。”我比以前勇敢多了,因为现在我一无所有。一个没什么可失去的人是不怕冒任何风险的。“

  ”你打算如何呢?“

  ”我必须先要弄清我对穷苦的黑人应尽什么责任,才能着手去做其他事,“圣·克莱尔说,”首先从我身边的黑人做起。迄今,我没有为他们做任何事情。“

  ”你认为一个国家有没有可能主动解放奴隶呢?“奥菲莉亚小姐说。

  ”我不知道,“圣·克莱尔说。”这是一个发生伟大事件的时代。英雄主义和大公无私精神正在蓬勃发展,遍及世界各地。匈牙利贵族忍受了巨大金钱损失,解放了数百万农奴;说不我们中间也有一批胸怀宽广的人士,他们不以金钱论荣誉和道义。“

  ”我不相信。“奥菲莉亚小姐说。

  ”但是,假使我们明天就起来解放奴隶,谁来教育这数百万人,教导他们如何使用他们的自由呢?在我们这里,他们决不会振作起来有所行动的。他们只好到北方去,在那里,劳动是一种风气和习惯。现在,请你告诉我,你们北方各州有没有基督的爱心和足够的宽容精神,让他们逐步受到教育和提高自己?你们把大量的美元送给外国教会,可是你们是否愿意把异教徒接到你们的城市和乡村来,在他们身上花费人力、财力和时间,把他们提高到基督徒的标准呢?这是我想要知道的。如果我们解放了黑奴,你愿意教育他们吗?你们的城市中有多少个家庭愿意收容一个男黑人或女黑人,教育他们,并且设法帮助他们成为基督教徒呢?你瞧,姐姐,我要求的是对我们公正一点。我们处在不利的地位。我们对黑人的压迫是显而易见的;而北方与基督教精神背道而驰的种族偏见,对人的压迫几乎同样残酷。“

  ”嗯,弟弟,你说的很有道理,“奥菲莉亚小姐说,”过去我也是这样,后来我认识到我有责任克服这种偏见;现在,我相信我已经克服了。我知道北方有许多善良的人,只要给他们讲清他们应尽何种职责,他们就会去做。收容异教徒到我们家里来,比派传教士到他们中间去需要更大的一种克己献身的精神;不过我相信,我们会这样做的。“

  ”我相信你会做的,“圣·克莱尔说,”只要你认为责无旁贷的事,没有你做不到的。“

  ”嗳,我算不上什么圣人,“奥菲莉亚小姐说,”别人如果有同样的看法,也会这样做的。我走的时候,打算把托普西带回家去。我估计,起先人们会感到奇怪;不过,我想,时间久了他们就会接受我的观点的。另外,我知道北方有许多人,也在做着你说的那件事呢。“

  ”不错,可是他们只是少数人。我们一旦开始大规模地解放黑奴,马上就会听到你们北方人的反对声。“

  奥菲莉亚小姐没有回答。两人沉默片刻之后,圣·克莱尔脸上忽然笼罩上一层哀伤而迷惘的表情。

  ”不知为什么,今天晚上我老想起母亲,“他说,”我有一种奇怪的感觉,好像她近在咫尺。我总想起她给我说过的事情。有时候,过去的一幕幕竟然那么生动活泼逼现眼前,多奇怪啊!“

  圣·克莱尔在房间里踱了一会儿,然后说道——

  ”我想到街上走走,听听今天晚上的新闻。“

  他拿起帽子,走了出去。

  汤姆跟随他穿过走廊和院子,问他要不要他跟着。

  ”不用了,汤姆,“圣·克莱尔说,”一个小时后我就回来了。“

  汤姆在回廊上坐下。汤姆想起了家,想到他很快就会成为一个自由人,可以自由地回家去了。他想到应该怎样拼命干活,为他的老婆孩子赎身。他感到欣慰,忍不住抚摸他那粗壮的胳膊。然后他又想起他那位高贵的年青主人。每次想到他,汤姆总要为他祈祷,这已经成为他的习惯。继而他的思念转向可爱的伊娃,他认为伊娃现在已经位列仙班了。这样想着,他不知不觉地睡着了。他看见伊娃像从前那样跳跳蹦蹦向他走来,头戴一个水仙花花环,容光焕发,眉开眼笑;等他再定睛看时,她好像从地下升起来,脸颊比以前苍白——眼睛里有深沉而神圣的光芒,头上罩着一个金色光环——转瞬间,这一切都消失无影了。汤姆被砰砰的敲门声和门外喧哗的人声惊醒。

  汤姆赶紧把门打开,在急促的人声和沉重的敲门声中,他看见几个人用一扇百叶窗抬着一个人走进来,那人身上盖着袍子。马灯的光照在那人脸上,汤姆顿时感到毫无希望,不由得惊叫一声。那惊呼声响彻各个走廊。那几个人抬着那个人继续朝里走去,一直抬到客厅门口;奥菲莉亚小姐还在里面织她的毛线呢。

  原来,适才圣·克莱尔进了一间咖啡馆,想看看当天的晚报。正在他看报的时候,两个喝的醉醺醺的汉子一言不合,大打出手。圣·克莱尔和另外一两个人上去劝架,试图把他们两个分开。两个醉汉中有一人手持一把猎刀,圣·克莱尔试图把猎刀夺下,不料腰间挨了致命的一刀。

  一时间,这个家里痛哭哀号之声响成一片。仆人们发疯似的撕扯头发,躺在地下打滚儿,或者张惶失措,哀号着四处奔蹿。只有奥菲莉亚小姐和汤姆好像还不是很慌张,因为玛丽在又哭又笑地发疯。在奥菲莉亚小姐指挥下,人们急忙在客厅里放了一张卧榻,把浑身是血的圣·克莱尔放在卧榻上。圣·克莱尔因疼痛和流血过多昏迷过去,多亏奥菲莉亚小姐采取了急救措施,他才苏醒过来。他睁开眼睛,目不转睛地看着他们,然后哀伤地环顾四周,目光依恋地扫过房间里的每一件东西,最后落在他母亲的画像上。

  医生来了,检查了他的伤口。从医生脸上的表情来看,显而易见是没救了。尽管如此,他还是为圣·克莱尔包扎好伤口。这时惊慌失措的仆人们都聚集在回廊上各个门前和窗户下面,医生、奥菲莉亚小姐和汤姆在他们的痛哭和哀号声中,镇定地为伤口包扎。

  ”现在,“医生说,”必须把这些人全赶出去;他的安危就在于能不能保持安静了。“

  在奥菲莉亚小姐和医生催促仆人们离开客厅的时候,圣·克莱尔目不转睛望着那些悲痛的人。”可怜的人哪!“他说,脸上掠过一种痛苦而自责的表情。阿道夫坚决拒绝离开。恐惧已经夺去了他的理智,他趴到地上,死活都不肯起来。其余的人在奥菲莉亚小姐恳切的劝导下,知道老爷的安危取决于他们是否安静和听从命令,于是一个个悄悄离开客厅。

  圣·克莱尔已经说不出话了,他闭住眼睛躺在那里,显然在作痛苦的挣扎。过了一会儿,他抓住跪在他身旁的汤姆的手说道,”汤姆!可怜的汤姆!“

  ”什么,老爷?“汤姆急切地说。

  ”我要咽气了!“圣·克莱尔在他手上按了一下说,”你为我做临终祷告吧!“

  ”要不要请一个牧师。“医生说。

  圣·克莱尔急忙摇头,急切地对汤姆又说一遍,”你开始祷告吧!“

  汤姆全身投入,使出浑身气力为那个即将脱离尘世的灵魂祈祷——那个灵魂好像透过那对一瞬不瞬的、充满忧伤的大眼睛望着他。那真是催人泪下的祈祷。

  汤姆停止祈祷以后,圣·克莱尔握住汤姆的手,恳切地望着他,但一句话也没说。他闭上眼睛,但没有松手;在天国的大门内,黑人的手和白人的手平等地握在一起。他断断续续地自言自语:

  耶稣啊,我们要谨记:

  即使在那阴暗的日子里,也不肯把我抛弃;

  为了寻找我,疲惫不堪四处奔忙。

  显然,他想起了当天晚上唱的那首歌的歌词——对仁慈的上帝祈求的话语。他的嘴嚅动着,时断时续地吐出那首圣歌的歌词来。

  ”他已经神志不清了!“医生说。

  ”不!我终于回家了!回家了!回家了!“圣·克莱尔费力地说道。

  说话耗尽了他的气力。他的脸色越来越苍白;但与此同时,他的脸上出现了一种宁静安详的表情,那表情好像从一位慈悲的天使的翅膀上滴下来的,是一个困乏的孩子酣睡时的那种可爱的表情。

  他这样躺了半天。大家心里都明白,死神的手落到他身上了。就在灵魂离去之前,他睁开眼睛,眼里闪烁着与亲人重逢的喜悦光彩,喊了一声”母亲!“就与世长辞了。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《汤姆叔叔的小屋》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部