当前位置: 首页> 公版经典 > 汤姆叔叔的小屋

第十三章教友村

书名:汤姆叔叔的小屋 作者:〔美〕斯托夫人 著;金水波 编译 本章字数:5792

更新时间:2014年12月31日 23:25


第十三章教友村

  

  现在一幅宁静的画面呈现在我们的眼前。一间宽敞、明亮、整洁的厨房,平滑光亮的黄色地板,一尘不染,厨房里有一口锃亮、乌黑的铁锅,一排排亮闪闪的白铁筒,使人联想到各种美味佳肴。光滑的绿木椅子非常结实。一把石板镶底的小摇椅上放着一块精美的坐垫。还有一把稍微大一点儿的摇椅,带着宽大扶手和鸭绒坐垫。有一个人坐在椅子上轻轻地前后摇晃着,眼睛盯着手里那件针线活儿,她就是我们的老朋友伊丽莎。不错,正是她,比在肯塔基老家的时候苍白、消瘦了些,无限的忧伤隐藏在她那长睫毛的阴影里,凝聚在她那温柔的小嘴周围。一望而知,在艰难困苦的磨砺下,她那颗少女的心变得多么沉稳和坚强。过了一会儿,她抬起乌黑的大眼睛,望着她的小哈里像蝴蝶一样在地上奔跑玩耍。这时,她流露出一种从未有过的深沉刚毅的表情。

  坐在她身边的是另外一位妇人,她的膝盖上放着一个光亮的铁皮盘子,她正把一些已经晒干的桃子拣出来放进盘子里。她虽然看上去有五六十岁的样子;但她那张脸经过岁月的流逝却变得更加光洁和秀美。她那雪白的制纱帽子是依照标准的教友会样子做的,白色的细布手帕,被折叠得整整齐齐放于胸前,淡褐色的披巾罩在同样颜色的衣服上,只要看一眼这装束,就知道她属于哪一个教派。她圆圆的脸庞显得红润、健康富有光泽,使人联想到一只成熟的桃子。她的头发平展地梳到脑后,并流露出丝丝白发,岁月在那高而安详的额头上没有留下任何痕迹,额头下闪烁着一双明亮、坦诚、慈祥的棕色眼睛。你只要看一下那双眼睛,就会发现你已经清清楚楚地看到了,在女人胸中跳动着的是一颗最善良、最真诚的心。如果有人想在这方面寻求感悟的话,我们向他推荐我们的老朋友雷切尔·哈利迪,此刻她正坐在那张小摇椅上。当她前后摇晃的时候,那椅子总是发出轻轻的吱吱、嘎嘎声简直令人无法忍受。但是她的丈夫常说,他觉得那声音比任何音乐都动听。孩子们不约而同地说,他们最怀念的就是母亲的摇椅的声音。这是为什么?因为在二十年里,从摇椅上发出的只有亲切的话语、温存的教导和慈祥的母爱——数不清的头疼病和心疼病在那里被医好,各种宗教和世俗的问题在那里得到解决——这一切都得归功于这个善良、慈爱的女人。愿上帝保佑她!

  ”这么说,你还是想到加拿大去,伊丽莎?“她一面平静地挑着桃子,一面问道。

  ”是的,太太,“伊丽莎用坚定的语气说。”我必须向前走。我不敢停下来。“

  ”到了那边你打算干什么?你必须得考虑这个问题呀,我的女儿。“

  ”女儿“这个词出自雷切尔·哈利迪之口,那是再自然不过的了;因为她的相貌和神态都使人觉得”母亲“这个字眼对她来说最为确切。

  伊丽莎的手在颤抖,眼泪扑簌簌地滴到她的针线活上,但她仍然坚定地回答:

  ”我希望我能找到活干。“

  ”要知道,你在这里住多长时间都可以。“雷切尔说。

  ”噢,谢谢你,“伊丽莎说,”不过,“——她指了指哈里——”我夜里睡不着觉,我无法安心休息。昨天晚上我还梦见那个人进了院子呢。“她说着,不由得打了个冷战。

  ”可怜的孩子!“雷切尔一边说,一边擦着眼泪,”其实,你也不用这样想。我们村子里从来没有一个逃亡者被人抓回去过。这是上帝的旨意。我相信你的孩子不会是第一个。“

  这时门开了,一个矮胖的小妇人站在门口,那张愉快、充满笑容的脸像一个熟透的苹果。她也像雷切尔那样穿着一身朴素干净的灰衣服,一方折叠得整整齐齐的白手帕别在丰满的胸脯前。

  ”鲁思·斯特德曼,“雷切尔高兴地迎上前去说道,”你好吗,鲁思?“她说着,热情地握住她的两只手。

  ”很好。“鲁思一边说,一边脱下她灰色的无边女帽,用手帕拍打着灰尘。一摘掉帽子,便露出一个圆圆的小脑袋。原先露在帽子外面的几绺卷发,也被她按部就班地将其各归其位。这位新来的客人年纪在二十五岁,一进门就站在镜子面前整理她的装束,然后充满笑容地转过身来。人们看见她,会感到心情愉快,因为她健康、热情,善于言谈,是讨男人喜欢的那种小女人。

  ”鲁思,这位朋友是伊丽莎·哈里斯,这是我跟你提过的那个小男孩。“

  ”见到你很高兴,伊丽莎——非常高兴,“鲁思说着,便和伊丽莎握手,好像她是慕名已久的老朋友似的。”这就是你那个小心肝吧——我给他带来了一块蛋糕。“她一边说,一边把一块心形蛋糕递给孩子。哈里斯走上前,两只小眼睛从垂于额前的卷发后面盯着看了一会儿,怯生生地接在手里。

  ”你的小宝贝呢,鲁思?“雷切尔说。

  ”喔,他就来,进门的时候,你的玛丽把他抱走了,带到谷仓让孩子们瞧去了。“

  这时,房门开了,玛丽抱着那个小宝贝走进来。玛丽是个很朴实的姑娘,脸色红润,长着一双大眼睛,很像她的妈妈。

  ”哈!哈!“雷切尔走上前去,把那个白白胖胖的小宝贝抱在怀里,”瞧,他长得多英俊!长得多快!“

  ”是啊,是啊。“小个子鲁思连忙接过孩子,脱掉她的小斗篷。上下整理一番,亲热地亲了他一口,这才把他放到地板上,想让他休息一会儿。他的母亲坐下来,取出一只蓝白两色的绒线长袜,飞快地织起来。

  ”玛丽,你去把水壶灌满水好吗?“玛丽的妈妈说道。

  玛丽拎着水壶到井上去打水,不一会儿就返回来,把水壶放到火炉上。水壶很快地冒出热气仿佛是一只热情洋溢、开朗好客的香炉。雷切尔低声吩咐了一句,她又把桃子放到炖锅里。

  这时雷切尔取下一只雪白的模子,围上围裙,先吩咐玛丽,”玛丽,你去告诉约翰准备好一只鸡。“等玛丽出去后,她一声不吭地做起饼干来。

  ”阿比盖尔·彼得斯怎么样了?“雷切尔边做饼干边问道。

  ”喔,好些了,“鲁思回答,”今天早晨我帮她整理了床铺,打扫房间。利厄·希尔斯下午去烤面包和饼干了,足够她吃几天的了。“

  ”我明天去帮她洗洗衣物,看看有没有要缝补的。“雷切尔说。

  ”这太好了,“鲁思说。”我听说,“她补充道,”汉纳·斯特乌德也病了。昨晚约翰在那儿——明天我必须去看看。“

  ”如果你需要在那里呆一整天的话,就请约翰来我家吃饭吧。“雷切尔建议道。

  ”谢谢你,雷切尔,明天看情况吧。西米恩回来了!“

  西米恩·哈利迪走进来。他身材高大,腰板挺直,肌肉结实,身穿一件黄褐色衣服,头戴宽边帽子。

  ”你好,鲁思,“他热情地问候,伸出宽大的手掌,握住她那胖乎乎的小手。”约翰好吗?“

  ”噢!约翰很好,我们全家人都很好。“鲁思兴高采烈的说。

  ”有什么新闻吗,亲爱的?“雷切尔一边往烤炉里放饼干,一边问道。

  ”彼特·斯特宾斯告诉我,他今天晚上要带‘朋友’过来。“西米恩一边洗手,一边满含深意地对雷切尔说。

  ”真的!“雷切尔若有所思地说,并看了伊丽莎一眼。

  ”你说你姓哈里斯,是吗?“西米恩回到房内,对伊丽莎说。

  雷切尔看着西米恩,只听伊丽莎声音颤抖地答道——”是的“,她时时刻刻都处于恐惧和担心之中,惟恐外面贴出通缉她的告示。

  ”亲爱的!“西米恩站在游廊上,召唤雷切尔出去。

  ”有什么事吗?“雷切尔走到游廊上,搓着沾了面粉的手问道。

  ”这女人的丈夫就在我们村子里,今天晚上就到这儿来。“西米恩说。

  ”亲爱的你说的是真的?“

雷切尔眉开眼笑,说道。

  ”千真万确。昨天彼特赶车时,在车站碰到一个老妇人和两个男人,其中一个人说他叫乔治·哈里斯当他讲完身世后,我就知道他是谁了。他真是一个诚实、机灵、讨人喜爱的年轻人。“

  ”咱们现在就告诉她吗?“西米恩说。

  ”先告诉鲁思,“雷切尔说。”鲁思!请到这儿来!“

  鲁思放下手中的编织活,立刻来到房外的游廊上。

  ”鲁思,你猜猜是什么事?“雷切尔说,”西米恩说,伊丽莎的丈夫和他的同伴们今晚要到这里来。“

  那位小个子教友会教友的一阵惊喜打断了他们的谈话。她拍着两只小手从地板上蹦了起来。

  ”小声点儿,亲爱的!“雷切尔低声说,”嘘,鲁思!你看要不要马上告诉她?“

  ”当然啦,马上告诉她。唔,换位思考一下,如果那是我的约翰,我会怎么想?一定要马上告诉她。“

  ”你每时每刻都在学着爱你的邻居,鲁思。“西米恩满脸微笑地的望着鲁思说。

  ”那还用说。人活在这个世界上,不就是为这个吗?如果我不爱我的约翰和我的小宝宝,我就体验不到她的痛苦。快点儿告诉她吧——快点儿!“她抓住雷切尔的胳膊央求道。”把她叫进你的卧室里,你来告诉她。“

  雷切尔离开游廊,走进厨房,伊丽莎正在那儿做针线。她打开一间小卧室的门,温柔地招呼说,”进来,女儿!我要告诉你一件事儿。“

  伊丽莎苍白的脸突然间变得通红,她站起身,忧愁和恐惧感使他浑身不停地颤抖,不由得望了一眼她的孩子。

  ”别怕,别怕,“小个子鲁思赶紧跑过去握住她的手。”不要害怕,是好消息,伊丽莎——进去吧!进去吧!“她轻轻地把伊丽莎推进门,随手把门关上,回头把小哈里抱起来,开始吻他。

  ”你就要看见你的爸爸了,小宝宝。你知道吗?你爸爸要来了。“她把这句话重复了多遍。那小家伙不知所措地望着她。

  这时,在小屋内,另一个场景正在展开。雷切尔·哈利迪把伊丽莎拉到身边,说道,”孩子,上帝对你发慈悲了,你的丈夫已经从他主人家里逃出来了。“

  血液突然涌上伊丽莎的脸颊,她看上去容光焕发,但又突然返回了心脏。她又重新坐了下来,脸色苍白,浑身不停地颤抖着。

  ”振作起来,孩子,“雷切尔伸出手抚慰着她的头说。”他在朋友那里,他们今晚就带他到这里来。“

  ”今晚!“伊丽莎重复道。”今晚!“她完全听不懂这话的意思,她只觉得脑袋昏昏沉沉的,霎时间眼前升起一片迷雾。

  她醒来的时候,发现自己身上盖着毛毯,舒舒服服地躺在床上,小个子鲁思正用樟脑擦着她的手。她躺在那里,睁开乌黑的大眼睛,仿佛置身于一个宁静的梦境中,察看四周的动静。她看见鲁思跑前跑后,端着盛糕点和蜜饯的盘子,不时停下来把一块蛋糕塞到哈里手里,她看见雷切尔不时地走到床前,帮她整理一下被子,表达着对她的关怀;她察觉到一缕阳光从雷切尔那双明亮的褐色大眼睛里射到她身上。她看见鲁思的丈夫走进来——看见鲁思飞跑过去,立刻亲昵地与他低语着,用她的小手指指一下这个房间。她看见鲁思怀抱着婴儿坐下吃茶点;她看见大家围桌而坐,小哈里坐在一张高脚椅子上,雷切尔坐在他的旁边呵护着他;这一切都交织在一个令人愉快的、安静的梦中;伊丽莎睡着了,自从她带着孩子在寒冷的黑夜里逃出来以后就没有睡过这样甜美的觉。

  她听见丈夫的脚步声,她觉得他走近了,他用胳膊拥抱着她,他的眼泪滴到她的脸上,她醒来了!那不是梦。太阳早已落山,她的孩子静静地睡在她身旁,一支蜡烛发出昏黄的光,她的丈夫在她枕边哭泣着。

  第二天早晨,”妈妈“一大早起了床,向她的教友会的信徒们说个不停。她的教友们帮她做早餐,这样不会使她太累。因此,约翰到井上打水,小西米恩筛去做玉米饼用的玉米面,玛丽磨咖啡,雷切尔则轻松地走来走去,做饼干,切鸡块,给整个过程投下一缕灿烂的阳光。如果这一群年轻的操作者中间,因为调度不当而发生争吵或磨擦的危险,她只要轻轻说一声”得啦!得啦!“或者”如果是我就不这样!“便足以使矛盾得到化解。诗人们曾描绘过维纳斯令众生痴迷向往的腰带。就我们而言,我们宁愿要雷切尔·哈利迪这根腰带,让众生神魂不再颠倒,使天下归于和谐。我们认为,这更符合当今世界的潮流。

  在各项准备工作进行之时,老西米恩只穿着一件衬衫,站在墙角一面镜子前面,做着一件不太适合家长身份的事——刮胡子。在大厨房里一切都进行得融洽、和谐——在每个人看来,他们都做着自己喜欢做的事,到处弥漫着一种相互信任、团结友爱的气氛。

  最后,大家都坐下来吃早餐,玛丽站在火炉边做烤饼,待等到烤饼做好的时候,立即端上来。

  雷切尔坐在主座上,从心里感到高兴。甚至连传递一盘烤饼,斟一杯酒,她都是那么的慈祥和诚恳,以致奉献给客人的饮料和食物里仿佛都倾注了她的爱心。

  这是乔治生平第一次与白人平等地坐在一张桌子上用餐,当他刚坐下时还是有点紧张不安;但是在那真诚而热情的款待下,他的拘谨如雾一般在和煦的晨光中消散了。

  这确实是一个家——一个乔治从来都无法理解其真正含义的字眼;现在,信赖上帝意旨的想法开始萦绕在他心头,仿佛面前升起了一片保护他、给他信心的金色祥云,黑暗、厌世和无神论的阴影以及可怕的绝望念头,都在活生生的福音之光面前消散了。这福音浮现在一张张生气勃勃的脸上,为无数无意识的慈爱友善行动所传播,就像以圣徒名义施舍的那一杯清水,将来必有他们的报答的。

  ”爸爸,如果你又被他们发现了怎么办?“小西米恩一边往蛋糕上涂奶油,一边说。

  ”那我就得交罚款。“西米恩平静地说。

  ”如果他们把你送进监狱怎么办?“

  ”你和妈妈不是也能照看农场吗?“西米恩笑呵呵地说。

  ”几乎没有妈妈干不了的活呢,“那个男孩说。”制定这样的法律真是太不公平了?“

  ”你不该这样诋毁政府,西米恩。“他的父亲严厉地说。

  ”上帝赐给我们这份家产,为的是我们可以申张正义,行善济世,如果我们的政府为此向我们索要回报的话,我们只好交出去。“

  ”噢,我恨死那些老奴隶主了!“那孩子说。他觉得这话听起来有点像现代某些改革家的话一样,与基督教精神相一致。

  ”你说这话让我有些吃惊,儿子,“西米恩说,”你妈妈可不是这样教你的。如果上帝把一个遭遇不幸的奴隶主送到我们面前,我也会为他做我可能为一个奴隶所做的一切。“

  小西米恩的脸羞得通红,但他母亲只是笑眯眯地说道,”西米恩是我的好孩子;等他长大了,就会像他的父亲了。“

  ”我希望,尊敬的先生,你们不会因为我的缘故在家里闹别扭吧?“

  ”不用担心,乔治,我们就是为此被上帝送到人世间来的。如果我们不愿去帮助别人,我们就不配称为基督教徒。“

  ”但是,为了我,“乔治说,”我担当不起啊。“

  ”不要害怕,乔治,我的朋友,我们这样做不是为了你,而是为了上帝和全人类,“西米恩说。”白天你必须安安静静地呆着,晚上十点,菲尼斯·弗莱彻要把你送到下一站——你,还有你的同伴。追来的人跟得很紧,我们不能再耽误了。“

  ”既然情况这样紧急,为什么要等到晚上才走呢?“乔治说。

  ”白天你在这里很安全,因为在村里人人都是教友会的教友,大家都非常警觉。再说,夜间赶路更保险。“

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《汤姆叔叔的小屋》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部