更新时间:2014年12月31日 23:25
兵东下。维欲乘虚向秦川,复率数万人出骆谷,径至沈岭。时长城积谷甚多而守兵乃少,闻维方到,众皆惶惧。魏大将(军)司马望拒之,邓艾亦自陇右,皆军于长城。维前住芒水,皆倚山为营。望、艾傍渭坚围,维数下挑战,望、艾不应。景耀元年,维闻诞破败,乃还成都。复拜大将军。
【译文】
延熙二十年,魏国征东大将军诸葛诞在淮南反叛,魏国分派关中的一部分军队东下淮南,姜维想要乘敌人空虚向秦川进攻。于是又一次率领数万人出兵骆谷,径直杀向沈岭。这时长城所堆积的粮食很多而守兵很少,听说姜维要到了,都非常惶恐。魏大将军司马望带兵抵御姜维,邓艾也从陇右出兵,都驻军于长城。姜维率军进驻芒水都倚山扎营,司马望、邓艾在渭水边坚守营寨。姜维几次挑战,司马望和邓艾都置之不理。景耀元年,姜维听到诸葛诞兵败的消息,才回到了成都。重又被任命为大将军。
【原文】
初,先主留魏延镇汉中,皆实兵诸围以御外敌,敌若来攻,使不得人。及兴势之役,王平捍拒曹爽,皆承此制。维建议,以为错守诸围,虽合《周易》“重门”之义,然适可御敌,不获大利。不若使闻敌至,诸围皆敛兵聚谷,退就汉、乐二城,使敌不得人平,且重关镇守以捍之。有事之日,令游军并进以伺其虚。敌攻关不克,野无散谷,千里县粮,自然疲乏。引退之日,然后诸城并出,与游军并力搏之,此殄敌之术也。于是令督汉中胡济却住汉寿,监军王含守乐城,护军蒋斌守汉城,又于西安、建威、武卫、石门、武城、建昌、临远皆立围守。
【译文】
当初,先主刘备留魏延镇守汉中,都是用重兵坚守各个营寨以防御外敌。敌人若来进攻,使他们越不过防御工事。一直到兴势战役,王平抵抗曹爽,都袭用这种办法。姜维认为交错防守各个营寨,虽然合乎《周易》“重门”之义,只可以防御,却不可以获得更大的利益,不如知道敌兵来到,各营寨都收兵积聚粮食,退守汉城和乐城,使敌人进入不了平原,并且再用多层关卡镇守来抵御来敌。有敌来犯时,让游击部队伺机攻击敌人。敌人攻关不克,城外四野又没有粮食,从千里之外运粮,敌人自然疲乏。敌人退却的时候,各城中兵士一齐出动,与游击部队并力杀敌,这是消灭敌人的好办法。于是命令督汉中的胡济退守汉寿县,将军王含退守乐城,护军蒋斌守汉城。又在西安、建威、武卫、石门、武城、建昌、临远等地建立防御工事。
【原文】
五年,维率众出汉、侯和,为邓艾所破,还住沓中。维本羁旅托国,累年攻战,功绩不立,而宦官黄皓等弄权于内,右大将军阎宇与皓协比,而皓阴欲废维树宇。维亦疑之,故自危惧,不复还成都。六年,维表后主:“闻钟会治兵关中,欲规进取,宜并遣张翼、廖化督诸军分护阳安关口、阴平桥头以防未然。”皓徵信鬼巫,谓敌终不自致,启后主寝其事,而群臣不知。及钟会将向骆谷,邓艾将入沓中,然后乃遣右车骑廖化诣沓中为维援,左车骑张翼、辅国大将军董厥等诣阳安关口以为诸围外助。比至阴平,闻魏将诸葛绪向建威,故住待之。月余,维为邓艾所摧,还住阴平。钟会攻汉、乐二城,遣别将进攻关口,蒋舒开城出降,傅佥格斗而死。会攻乐城,不能克,闻关口已下,长驱而前。翼、厥甫至汉寿,维、化亦合阴平而退,适与翼、厥合,皆退保剑阁以拒会。会与维书曰:“公侯以文武之德,怀迈世之略,功济巴、汉,声畅华夏,远近莫不归名。每惟畴昔,尝同大化,吴札、郑乔,能喻斯好。”维不答书,列营守险。会不能克,粮运县远,将议还归。
【译文】
景耀五年,姜维率军出兵汉城、侯和,被邓艾打败,退还到沓中。姜维本来托身别国,流寓他乡,连年的征战没有建立功勋,而宦官黄皓在朝廷玩弄权术,右大将军阎宇又和黄皓勾结在一起。黄皓阴谋废掉姜维,以阎宇取而代之,姜惟也怀疑黄皓,因此自己感到恐惧,所以不再返回成都。六年,姜维上表给刘禅说:“听说钟会在关中练兵,想要图谋进攻蜀国。应该派遣张翼和廖化监督各路军马,分别守卫阳安关口和阴平桥头,以防患于未然。”黄皓崇信鬼神,说敌人最终不会来侵犯自己,劝说刘禅停止了这次军事计划,而大臣们却不知道这件事情。等到钟会要向骆谷进攻,邓艾快要进入沓中的时候,才派遣右车骑廖化到沓中援助姜维,派左车骑张翼、辅国大将军董厥等往阳安关口作为各边防营寨的外援。等到军队出发到阴平,听说魏国将领诸葛绪进攻建威,所以驻扎下来等待敌人。一个多月后,姜维被邓艾打败,退后驻扎在阴平。钟会攻打包围了汉、乐二城,另派将领攻打关口。蒋舒打开城门投降,傅佥战死。钟会攻打乐城,攻不下。听说阳安关口已经攻下,便率领部队长驱直入。张翼和董厥刚到汉寿,姜维、廖化也舍弃阴平退到这里,与张翼和董厥相会,都退保剑阁来抵御钟会。钟会给姜维的信中说:“公侯您文武全才,有超世之谋略,功业成就于巴蜀和汉中,名扬华夏,远近没有不推崇您的。每当想起往昔,我们同朝共同沐浴魏国的教化,吴季扎和郑子产的友谊可以用来说明我们的关系。”姜维拒不回信,布置部队,守卫险要。钟会攻不下,粮食运输道途遥远,便计划辙兵。
【原文】
而邓艾自阴平由景谷道傍入,遂破诸葛瞻于绵竹。后主请降于艾,艾前据成都。维等初闻瞻破,或闻后主欲固守成都,或闻欲东入吴,或闻欲南入建宁,于是引军由广汉、郪道以审虚实。寻被后主敕令,乃投戈放甲,诣会于涪军前,将士咸怒,拔刀斫石。
【译文】
这时邓艾从阴平由景谷小路进入蜀境,在绵竹打败诸葛瞻。刘禅向邓艾投降,于是邓艾进驻成都。姜维等人一开始听说诸葛瞻战败,又有人传说刘禅准备死守成都,又有人传说刘禅要东入吴国,还有人说刘禅要向南到建宁。根据这种情况,姜维退兵由广汉县到郭县,以便查明虚实。不久刘禅下令,姜维才放下武器脱下铠甲,到涪县钟会的军前投降。将士们听说后,内心郁愤,拔刀砍石。
【原文】
会厚待维等,皆权还其印号节盖。会与维出则同轝,坐则同席,谓长史杜预曰:“以伯约比中土名士,公休、太初不能胜也。”会既构邓艾,艾槛车征,因将维等诣成都,自称益州牧以叛。欲授维兵五万人,使为前驱。魏将士愤怒,杀会及维,维妻子皆伏诛。
【译文】
钟会优待姜维等人,暂时把印号节盖都还给姜维。钟会同姜维出则同乘一个车子,坐则同坐一个席子。钟会对长史杜预说:“以姜伯约来比中原的名士,就是诸葛诞、夏侯玄也赶不上姜维。”钟会已经陷害了邓艾,邓艾被押在囚车中追回魏都。因而带着姜维等人到了成都,自称益州牧,反叛魏国。钟会要给姜维五万人,作为部队的前驱。魏国的将士群情激愤,杀死钟会和姜维。姜维的妻子和子女都被杀。