当前位置: 首页> 公版经典 > 普希金诗选

▼1822

书名:普希金诗选 作者:〔俄〕普希金 著;李 宏 编译 本章字数:830

更新时间:2014年12月31日 23:15


▼1822

  

  给巴拉登斯基

  1822

  这个荒无人迹的国度

  对诗人的心灵神圣无比:

  杰尔查文曾歌颂过它,

  它充满了俄罗斯的荣誉。

  奥维德的幽灵至今还在

  寻觅多瑙河的河岸;

  飞向缪斯的弟子们和阿波罗,

  应着他们那甜蜜的召唤。

  我常常同它一起徘徊,

  沿着陡岸,伴着明月;

  但是,拥抱你,活着的奥维德,

  朋友,我感到更亲切。

  给一个希腊女郎

  1822

  你来到人世就是为了

  把诗人们的想象点燃,

  你以那活泼亲切的问候,

  你以那奇异的东方语言,

  你以那放荡不羁的玉足

  和那晶莹闪亮的眼睛

  使他心乱神迷和折服,

  你为了缠绵的愉悦而生,

  为了激情的陶醉而降,

  请问——当莱拉的赞美者

  把自己永不改变的理想

  描绘成神圣的天国,

  那折磨人的可爱的诗人

  莫不是在把你的形象描画?

  也许,在那遥远的国度,

  在神圣的希腊的

天空下,

  那充满灵感的受苦人

  认出或看见了你!犹在梦中。

  于是在他心灵的深处

  便珍藏了你那难忘的倩影?

  那魔法师也完全可能

  以美妙的琴声诱惑了你;

  你那一颗自尊的心

  便不知不觉不住地颤栗,

  于是你偎依在他的肩头……

  不,不,我的朋友,我不愿

  由于幻想而怀有嫉妒的情焰;

  幸福早已与我无缘,

  而当我再次把幸福得到,

  又不由暗暗为忧思所苦恼,

  我担心:凡可爱的都不可靠。

  囚 徒

  1822

  我坐在铁栅里阴湿的牢房中,

  窗前,一只不自由的年幼的鹰——

  我的忧伤的伙伴,一边展翅,

  一边把血淋淋的东西啄食。

  它啄啄停停,又望望窗外,

  仿佛它跟我想到了一块。

  1

  ”我们飞走吧!“它想对我说。

  ”我们是自由的鸟儿;是时候了,弟兄!

  飞往乌云后泛白的山峰,

  飞往泛着蓝色的宽阔的海洋,

  飞往只有风……和我漫游的地方!“

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《普希金诗选》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部