当前位置: 首页> 公版经典 > 百万英镑

第十四章 麦克威廉士

书名:百万英镑 作者:〔美〕马克·吐温 著;杨振河 编译 本章字数:4797

更新时间:2014年12月31日 22:39


第十四章 麦克威廉士夫妇对膜性喉炎的经验

  

  一本书作者在旅行途中偶尔遇到一位有趣的纽约绅士 麦克威廉士先生,这篇故事是照他的口述写的。

  啊,我离了本题,给你说了半天膜性喉炎这种可怕的不治 之症在城里到处传染、把所有的母亲们吓得要命的情形,现在 再回到本题来谈吧。我叫我太太当心小皮奈罗比,我说:

  "亲爱的,我要是你,我就不让那孩子嚼那根松枝。n “亲爱的,那有什么害处呢? "她说,可是同时她却准备把 那根松枝拿开——因为女人们哪怕是听到分明非常有道理的意 见,也非和你强辩不可?,这是说结了婚的女人。

  我回答说:

  “宝贝,谁都知道,松树是最没有营养的木头,小孩子最 不宜吃。"

  我老婆正要伸手去拿那根松枝,一听我这话却偏偏把手缩 回来,放在膝盖上。她显然愤怒地抬起头来,说:

  “老伴,你不会这么糊涂。你明知不是那么回事。大夫们 都说松木里的松脂精对背痛和肾脏都有好处呀。"

  “啊——原来是我弄错了。我不知道这孩子的肾脏和背脊 骨出了毛病,我们的家庭医师主张用……"

  “谁说孩子的背脊骨和肾脏出了毛病? "

  ■亲爱的,你的话里有这个意思呀。尤 “瞎说I我根本没有这个意思。"

  “啊,亲_的,你说了还不到两分钟哩,你说……?

  "管我说的什么!你别管我是怎么说的。孩子嚼一嚼松枝 根本没有妨碍,只要她高兴嚼,这你也很明白。偏要让她嚼。 哼,怎么样!“

  "别说了,亲爱的。我现在明白你这番道理的说服力了,我 今天马上就去买两三捆最好的松枝来。只要我活着,可不能叫 我的孩子缺少……°

  “啊,请你快去办公吧,让我安静安静。人家随便说句什 么话,你也非抬杠不可,老在那儿吵呀、吵呀、吵呀,吵着吵 着,你简直就不知你说的是什么,你老是这样。"

  “好吧,就算你说得对。可是你最后那句话不大合逻辑,你 说……"

  但是还没有等我说完,她一转身就走开了,把孩于也带了 去。那天晚上吃饭的时候,她脸色飞白地望着我说:

  “啊,莫第摩,又是一个丨小乔吉?戈登又染上了/

  "膜性喉炎吗?“

  "膜性喉炎。“

  "他还有希望吗? “V

  "绝对没救了。啊,我们怎么得了呀! “

  过了一会儿,一个保姆领着我们的皮奈罗比来道晚安,并 且伏在母亲怀里照例做祷告。正说到"现在我就去躺下来睡 觉“,她轻轻地咳嗽了一声1我的老婆把身子往后一靠,好象突 然得了死症的人那样。可是她马上就站起来,手忙脚乱地干着 一些由恐怖引起的事情,

  她吩咐把孩子的小床从育儿室里搬到我们寝室里来;她亲 自跑去监督着执行这道命令。当然她是把我带着去的。我们很 快就把一切安排好了。我老婆的梳妆室里给保姆搭了一张临时 铺。可是这下子她又说我们离另外那个孩子太远了:万一他在 夜里也有什么要发病的情形怎么办呢?——于是她脸色又发白 了,真可怜。

  然后我们又把小孩的床和保姆搬回育儿室里去,在靠近的 房间里给我们自己搭了一张床。

  可是我太太马上又说,万一小娃娃又染上皮奈罗比的病怎 么办?这个念头又使她心里添了一种新的惊慌,于是我们大家 一齐动手把孩子的小床从育儿室里再搬出来,也嫌不够迅速, 不能叫我老婆满意,虽然她还亲自帮忙,而且在她急得要命的 动作中,几乎把那小床扯得粉碎。

  我们搬到楼下来;可是那儿没有地方安顿保姆,而我太太 又说保姆的经验是有非常大的帮助的。所以我们又往回搬,连 捆带包,再搬到我们自己寝室里;我们觉得很高兴,就象遭过 风吹雨打的鸟儿找到了它们的窠那样。

  我太太又赶快跑到育儿室里去,看看那儿的情形怎样。她 —会儿就回来了,心里又起了一种新的恐惧。她说:

  "娃娃怎么会睡得这么酣呢?B

  我说:

  “噢,亲爱的,娃娃向来是睡得象个雕像似的。"

  “我知道,我知道;可是现在他睡着的神气有点特别。好 象是……好象……他好象是呼吸得太正常了。啊,这可有拽可 怕。"

  a可是,亲爱的,他向来呼吸得很正常呀。*

  m

  “啊,我知道,可是现在的情形却有些可怕。他的保姆太 年轻,经验不够。叫玛丽亚去和她在一起才行,出了什么事她 就好随时帮忙。"

  “这个主意倒不错,可是谁帮你的忙呢?

  "我有什么事都可以叫你帮忙。象现在这种时候,反正我 不会叫别人干什么,全得我自己来。“

  我说我躺到床上去睡觉,让她一人守着病人熬一整夜,未 免过意不去。可是她终于使我顺从了。所以年老的玛丽亚就走 了,她回到育儿室她的老地方去了。

  皮奈罗比睡着之后咳嗽了两次。

  "啊,大夫究竟为什么不来1莫第摩,这屋子里太热了。 这屋子里一定是太热了。把火炉的风门关上吧——快着!“

  我把它关上了,同时看看寒暑表,心里只是纳闷,不知七 十度对于一个有病的孩子怎么会太暖。

  马车夫这时候从城里回来了,他带来的消息是我们的医生 病了,躺在床上起不来。我太太用阴沉的眼色望着我,用阴沉 的声调说:

  "这真是天意如此。真是命中注定了。他从来没有病过。从来 没有。莫第摩,我们的生活过得很不得法。我一次又一次告诉 过你。现在你看到结果怎样了吧。我们的孩子决不会好了。你 要是能够原谅你自己,那就算你有福气;我可决不能原谅我自 己。“

  我说我不明白我们过的生活竟至是那么胡闹,这句话并不

  是故意说来叫她过不去,可是措词确实太欠考虑。

  "莫第摩丨你难道要叫娃娃也遭到报应吗I “

  于是她哭起来了,可是忽然又喊道:

  8大夫一定给了点药带来吧丨*

  我说:

  "当然。在这儿。我光等着你给我一个说话的机会哩。*

  “好吧,快拿来给我!你不知道现在每一分钟都是宝贵的 吗?可是他既然知道这个病没法儿治,那又拿些药来干什么

  我说只要有命,就有希望。

  "希望丨莫第摩,你简直不知道你在说什么梦话,真不比 一个没

出娘胎的孩子强。你要是一唉,活见鬼,药瓶上写着 每一小时服一茶匙I每小时服一次!——好象是我们还有一整 年的工夫来挽救这孩子哩!莫第摩,请你赶快!给这快死的小 家伙一汤匙,千万要快! °

  “唉,亲爱的,一汤匙恐怕会……"

  “别把我急疯了吧!……唉,唉,唉,亲爱的,我的好人; 这是很讨厌的苦药,可是对奈莉有好处一能治妈妈的宝贝孩 子的病;她吃了就会好的。好了,好了,好了,把她的小脑袋 放在妈妈怀里,快去睡觉,过一会儿……啊,我知道她活不到 明天早上!莫第摩,每隔半小时吃一汤匙,那就……啊,这孩 子还需要吃点莨菪;我知道她应该吃——还有附子。拿来吧, 莫第摩。你让我爱怎么办就怎么办吧。你对这些东西都一点也 不懂。n

  这下子我们就上床去睡觉,把孩子的小床靠着我老婆的枕 头放着。这乱糟糟的一阵简直弄得我精疲力尽了,两分钟之 内,我就迷迷糊糊超过了半睡的裎度。我太太又把我叫醒,

  "亲爱的,火炉的风门打开了吗? °

  “没有。"

  “我早料到了。请你马上把它打开。这屋子里太冷? °

  我把它打开,马上又睡着了。可是我又被叫醒过来:

  "亲爱的,你把小床搬到靠你那边行不行?那儿离风门近

  一点。“

  我把它搬了过来,可是和地毯碰了一下,把孩子惊醒了。 我又迷迷糊糊擓着了,我老婆把受罪的孩子哄住。可是只过了一 会儿,我又在云里雾里的非常困倦之中隐隐约约地听到这么一 句话:

  "莫第摩,我们要是有点儿鹅脂油才好哩一你按下铃好 吗? “

  我半睡半醒地爬起来,一下子踩着一只猫,它哇地一声提 出抗议,我一脚踢去,想教训它一下,可是一把椅子替它受了 委屈。

  "喂,莫第摩,你为什么拧开煤气灯,又要把孩子弄醒 呢? “

  "因为我要看看我的脚伤得怎么样,卡罗琳。“

  "唉,你也看看那把椅子吧一我相信它一定让你踢坏了。 可怜的猫儿,要是你……“

  "我可完全不打算替猫儿设想。要是让玛丽亚留在这儿,干 这些事情,那根本就不会出这种岔子;她干这些事才在行,本 不该轮到我头上。“

  "唉,莫第摩,我觉得你说这种话未免太难为情。在这种 倒霉的时候,我叫你做几桩小小‘的事情,你居然还觉得不应 该,那真4不象话;你看我们的孩子……0

  “好了,好了,随便你叫我干什么我都干。可是我不能按 铃把人家吵醒。他们都睡觉了。鹅脂油在哪儿? "

  “在育儿室里壁炉架上。你上那儿去给玛丽亚说一声……》

  我把鹅腊油拿来,又睡着了。可是我又一次被叫噸,

  "莫第摩,我实在不愿意再打搅你,可是屋子里还晃太冷, 我不能给孩子敷这东西。你把壁炉点着一下行不行?什么都准 备好了的,只要点一根火柴就行了。“

  我精疲力竭地爬起来把壁炉点着,然后坐下来,心卑颇不 痛快。

  "莫第摩,可别坐在那儿,着了凉可是要命。快上床来吧%

  我正往床边走,她又说:

  “可是等一会儿。请你再给孩子吃点药吧。?

  我照办了。这种药叫孩子吃了精神多少有些旺盛;所以我 老婆就趁着她醒的时候把她脱光衣服,给她浑身涂上鹅油。我 不久又餸着了,可是又一次不得不起来。

  "莫第摩,我觉得有风。我清淸楚楚觉得,的确是有风,这 种病一着风,那可是最糟糕不过。清你把小床镟到壁炉前面 吧。“

  我照办了;结果又碰了地毯,我就干脆把它丢到火里。我

  太太连忙从床上爬起来,抢救了地毯,还和我拌了几句嘴。我 又获得了一个极短时间的睡眠,然后又奉命起来,弄了一副亚 麻子敷药。这副敷药敷在孩子的胸前,让它在那儿担任治疗的 职务。

  木头生的火是不经久的。我每过二十分钟就要起来添木 柴,这就使我太太有了机会,把喂药的时间缩短十分钟,她对 这点感到非常满意。有时候我还要把亚麻子敷药重新弄一下, 再弄些芥子泥之类的药膏在孩子身上找出没有敷药的空地方给 她敷上。唉,快到天亮的时候,木柴用完了,我老婆就叫我下 楼到地窨子里去再取一些上来。我说,

  "亲爱的,这是件很吃力的事情,而且孩子加了些衣服, 一定也够暧和了。你看我们是不是可以给她加上一层敷药,

  再……0

  我没有说完,因为我的话被打断了。我花了一些时间,费 了老大的劲从下面搬木柴上来,然后又上床躺下,打起鼾来, 这是只有一个气力用尽了和精神疲乏到极点的人才有的现象。 天刚刚大亮的时候,我觉得有人在我肩膀上捏了一下' 这使我 突然神智清醒了。我老婆瞪着眼睛望着我直喘气。等她能开口 说话的时候:她马上就说:

  “一切都完蛋了!完蛋了!孩子在出汗丨怎么办呀?" “哎呀,你简直把我吓坏了!我可不知道该怎么办才好。也 许我们可以把她身上的药膏子刮掉,再把她放到当风的地 方——8

  "啊,白痴! 一分钟也不能再耽误了丨快去请大夫来。你 亲自去。告诉他非来不可。不管死活。s

  我把那可怜的病人从床上拽下来,和他一同来了。他看看 那孩子,说她不会死。这使我高兴得无法形容,可是我老婆简 直气疯了,好象是大夫侮辱了她似的。然后大夫说孩子的咳嗽 不过是嗓子里有点儿痒或是什么不舒服引起的。我觉得我老婆 一听这话,就想撵他出去。可是大夫说他要弄得孩子咳凶一 点,好把那毛病咳出来,所以他就给她吃了一点什么药,结果 她大咳特咳了一阵,一会儿就咳出了一小块木屑样的东西。

  “这孩子并没有害膜性喉炎,"他说。“她是拿一小块松木 板或是这类东西在嘴里嚼,弄了点碎片在嗓子里。这不会对她 有什么妨碍的。"

  “是呀,"我说,“我很相信你这话。其实那里面所含的松 胳精对于孩子们特别爱害的病还很有好处哩。让我太太给你说 明一下吧。°

  可是她并没有做声。她露出轻蔑的神气转过身去,随即离 开了那个房间;从此以后,我们的生活中就有了一段我们永远 都不提起的插曲。于是我们的日子就在深沉和相安无事的平静 气氣中一天一天很顺利地过去?

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《百万英镑》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部