当前位置: 首页> 公版经典 > 哈克贝利·费恩历险记

第二十六章

书名:哈克贝利·费恩历险记 作者:〔美〕马克·吐温 本章字数:4936

更新时间:2014年12月31日 22:38


第二十六章

  大家都走了以后,国王就问家里还有没有空房间.回答说有一间,可以给叔叔住,她愿意把自己的房间让给伯伯住,她的房间大一些,她可以跟妹妹们一起睡,另外,阁楼上还有一间小屋,里面有一张小床.国王说,那间小屋可以让他的仆人住—他指的是我.

  那漂亮姑娘带我们上楼去,带我们看她们的房间,那房间很简朴,却非常不错.她说如果她的衣物放在屋里会不方便,她可以把东西搬出去,可他说东西并不碍事.她的衣裳都在墙上挂着,前面拉了一道花布帘子.一个角落里摆着一只旧的鬃毛编织箱,另一个角落里放着一只吉他盒,屋子里还摆着姑娘们装饰屋子用的各种小摆设.国王说,摆着这些东西更有家庭气氛,让人觉得很愉快,所以还是别动它们的好.公爵的屋子相当小,可是也足够用的.我的阁楼房间也不错.

  晚餐非常丰盛,很多的人都来吃饭,我站在国王和公爵身后伺候着他们,黑人伺候其他的人.那漂亮姑娘和她的妹妹嘴里不停地抱怨着,一会说松饼难吃,一会又说腌菜味不对,炸鸡太硬…她们说这些话的目的,无非是想要客人们说些恭维话而已.人们都知道一切都是第一流的,就说:"你们的松饼颜色真的很不错的,吃起来很可口.""这么好吃的泡菜究竟是从哪儿弄来的呀?"反正都是人们在餐桌上的老生常谈.

  吃完饭,我才在厨房里吃些剩饭,其他人就帮着黑人们收拾餐具.那漂亮姑娘的妹妹不停地追问我英国的事情,有几次,我差点儿说露了马脚.

  她问道:"你见过国王吗?"

  "谁?威廉四世?当然见过啦,他上我们的教堂去做过礼拜."我知道他已经死去好多年了,可我没有把这事告诉她.

  听到我说他去我们教堂,她就追问道:"怎么,常去吗?""是啊,常去的.他的座位跟我们的正对着,在讲坛的对面.""我以为他住在伦敦?"

  "哦,是啊,他不住那儿还能住哪儿?"

  "可你们不是住在圣菲尔德吗?"

  这下,她可把我给难住了,我只好假装喉咙让鸡骨头卡住了,好拖点时间想着怎么办.后来我说:"我是说他到圣菲尔德的时候,他时常到我们的教堂来.夏天他要到那儿去洗海水澡.""咦,怎么回事—圣菲尔德不是在海边上的哦."

  "嗨,谁说它在海边了?"

  "你说的呀."

  "我根本就没这么说哦."

  "你说过."

  "我没说过."

  "你刚才说过的."

  "我根本就没说过这种话."

  "好吧,那你刚才是怎么说的?"

  "我说他要到那儿去洗海水澡."

  "这就对啦,你们那不在海边,他怎么去洗海水澡?""你听我说嘛,"我说道,"你知道‘海滨泉水’吗?""知道."

  "那么,你要得到那种水,非得去‘海滨’才能弄到吗?""当然不是了."

  "这就对啦.威廉四世要洗海水澡非得去海边不可吗?""那他怎么弄到海水呢?"

  "就像我们弄‘海滨泉水’一样呗—用桶提.在圣菲尔德的王宫里,有炉子,他喜欢用热水洗澡.他们不能把大海的水都烧热,因为他们还没有那种设备.""啊,那我就明白了.你如果早这么说,不就节约时间啦?"听她这么一说,我知道我的麻烦又过去了,我心里觉得挺舒坦,挺高兴.

  接着,她又问道:"你上教堂去吗?"

  "是的,我常去那."

  "你坐在哪儿?"

  "这还用问吗,当然是坐在我们的座位上啦."

  "谁的座位上?"

  "当然是我们的座位啦—你伯伯的座位呀."

  "他的座位?他要座位干什么?"

  "坐啊.你说他要座位做什么用?"

  "我想,他应该在讲坛上才对."

  真倒霉,我忘了他是个牧师啦.这下子我又要露马脚了,我赶紧又吃起一根鸡骨头,又想了想,然后说:

  "见鬼,你以为一个教堂只有一个牧师吗?"

  "为什么?教堂要有几个牧师吗?"

  "是的!—在国王面前讲道,要很多的牧师呢!我可真没见过你这么傻的姑娘.一共有十八个牧师呢!""十八个!我的上帝!我就是永远升不了天堂,也绝不去听那么多牧师喋喋不休讲个没完.那不是要一连讲上一个礼拜吗?""不是的,他们又不是在同一天讲道—每次只是一个.""那么,其他那些人去干什么?"

  "哦,到处走动走动,递一递募捐的盘子,或者干点杂事,可他们平常没什么事好做的.""那么,要他们干什么?"

  "干什么?装排场嘛.你怎么什么也不懂哦?"

  "这个吗,我可不想弄明白这种无聊的事情.英国人对待佣人怎么样?是不是比我们对待黑人好一点儿?""根本不是!一个佣人在那儿就算不上是人.他们对待狗都比对待佣人要好得多.""他们像我们一样给佣人放假吗?在圣诞节和新年放一个礼拜,还有七月四号独立日.""和你说吧,一听你这么问,人家就知道你根本没去过英国.唉,姑娘,佣人一年到头没有假日的,从来不能去看马戏,不能去看黑人表演,哪儿也别想去.""教堂也不能去?"

  "当然是教堂也不能去."

  "可你说你经常去教堂的."

  糟糕,我又说露嘴啦.我忘了我是老头子的佣人了.但是我立刻解释,说我是个贴身佣人,不是普通的佣人,不管他愿意不愿意,我都得去教堂跟家人坐在一起,还说这是法律规定的.我解释得不怎么好,说完后,我看出她并不满意.

  她说:"你跟我说实话,刚才是不是说了一通谎话?""我说的句句是实话,真的."我说.

  "你发誓,你一句谎话也没有说?"

  "一句谎话也没有说,一点假的都没有."我说.

  "把你的手放在这本书上发个誓."

  我一看,见那不过是本字典,既然不是本《圣经》,我就把手放在上面发了誓.

  她这才稍微觉得满意一些,说:"好吧,你说的话有些我是相信的,可有些我怎么也不能相信.""什么话你不能相信,姑娘?"

  这时候,她的姐姐们走了进来,站到她后面.

  "你这么跟人家讲话不礼貌、不够客气,他是我们的客人.如果换了你,你愿意人家这么对待你吗?""姐姐,你老是这样子,人家又没受什么委屈,可你就开始来解围.我什么得罪他的话也没说.倒是被我发现,他说了不少前言不搭后语的话,我没法相信,不过就是这些.我看他能受得住这种小事的,你说呢?""我不管是大事还是小事,他现在是在我们家做客,

你这么说就不对.你如果处在他的位置上,也会觉得难为情的.所以,你不该说让别人感到难为情的话.""可是,姐姐,他刚才说…"

  "他说什么根本没关系,问题不在这里.问题是你应该对人家客气些,不要让他觉得自己现在不是在自己的国家,不是跟自己的家人在一起."当时,我心里在想:我正在帮那个老坏蛋抢这样一位好姑娘的钱啊!

  随后,那姐姐又教训了妹妹一通,说完还和颜悦色地安慰了她一阵,这就是她的风格.可听她这么一说,那个可怜的妹妹再也不说什么了,呜呜地哭了起来.

  "好了,好了,"两个姐姐说,"你快向人家道个歉吧."她就客客气气道了个歉.她说的话真动听,我真希望对她撒过一千个谎,好听她再给我道一次歉.

  我心里又在想:我是在帮他抢又一位好姑娘的钱啊.等她说完了,她们都一起想方设法要让我觉得舒服,让我觉得就像跟好朋友在一起一样.这一来,我更觉得自己太卑鄙无耻啦,我心里想道,我已经拿定主意了,非把钱给她们弄回来不可,就是豁出命来也要干.

  这么想着,我就离开她们.我嘴上说是去睡觉,其实我并不想睡.等到我一个人待着的时候,我就把这事好好想了一遍.我先考虑是不是要到那个大夫那儿去,把这两个骗子供出去?不—这不行.他也许会说出这是谁告诉他的,然后,国王和公爵会让我吃不了兜着走.我是不是把这事悄悄告诉那个最大的姐姐?不—我不敢这么干.她的表情一定会露馅的,钱在他们那儿,他们准会带着钱溜掉的.如果她去找人来帮忙,我敢断定,不等事情了结,肯定会把我搅在里面.不行,什么办法都不妙,只有一个法子:我得想方设法把钱偷到手,还不能让他们怀疑是我干的.他们在这儿干得挺顺手,不把这个家和这个镇子全部能弄到手的东西都搞到,他们是不会舍得离开的.我要把钱偷出来藏好,等到了河的下游,我就给她们写封信,告诉钱藏在哪儿.我最好今天晚上就去偷,因为那个大夫嘴上说不管这事了,其实不一定真的不管,他可能会把他们吓跑的.

  我想,我要找到他们的房间搜一搜.楼上的走廊很黑,可我还是找到了公爵的房间,我就用两只手在周围摸索.后来我想,国王大概不会让别人保存那些钱,准是放在他自己手边了.所以我就进了他的屋子,到处找起来.我发现不点上支蜡烛实在没有办法看见什么呢,可我当然不敢点蜡烛.所以我决定换一种方法:待在这里等着偷听他们的话.正在这时,我听到他们越来越近的脚步声,我想钻到床底下去,就摸索过去,可是床不在我想的那个地方,结果,我摸到挂衣裳的布帘子,就赶紧钻到后面去,站在衣裳中间一动不动地藏起来.

  一会儿,他们进来了,又把门关上了.公爵进来的第一件事,就是察看床底下有没有人.我心里开始庆幸没躲在那里.人们要想偷听点什么的话,自然会想到要藏在床底下的.

  他们俩坐下来,国王说:"你是怎么回事?我说到一半,你就打断我.

  我们最好待在下面跟人们说些哀悼死人的话,那不是更好吗?""是这样的,你听我说,这事让我觉得不舒服,不对劲.那个大夫的影子总是在我眼里晃来晃去.我想知道你的计划.我也有了个新主意,我想,这主意比较保险.""什么主意,公爵?"

  "我们带上已经到手的东西凌晨三点钟以前从这儿溜出去,赶紧往下游跑.这笔钱来得这么容易,简直像是从天上掉下来的.我主张趁早收场,溜之大吉."我一听,心顿时沉了下来.一个小时以前,我的想法还有点不同,可现在我就感到又难过又失望.

  国王生气了,说:"什么!不变卖其他产业啦?难道我们像两个大傻瓜一样,看着八九千块的产业等着别人去捞,却丢下逃跑?那可都是最好出手的上等货色哩."公爵嘟囔着抱怨说,那一袋金币已经足够啦,他可不想再搞下去—不想把几个孤儿的一切都给抢个精光.

  "你这话是怎么说的!"国王说道,"我们除了这几个钱之外,什么也不会抢走她们的.买产业的人才是倒霉蛋,因为等我们溜走以后,他们发现我们并不是产业的主人,那笔买卖就无效啦,卖掉的东西也就全得归还原主.这些孤儿还能把她们的房子弄回来的,有了房子,她们也就够了.她们还年轻,可以自己挣钱过日子的,不会受苦的.你想一想啊,那么多的人都没有她们过得日子好呢.他妈的,她们可不该抱怨什么啦."国王把公爵说得没话可说了,最后他只得让步,他说,他还是认为待下去简直是愚蠢透顶了,那个大夫总是在盯着他们.

  国王就说:"让那大夫见鬼去!我们还怕他不成?镇子上那么多傻瓜会给我们撑腰的?那么多人是大多数呢?"说完他们就打算再到楼下去.

  公爵说:"我看我们藏钱的地方不保险."

  我一听,立刻高兴起来.开始,我还以为藏钱的地方我什么线索也不会有呢.

  只听国王说:"为什么?"

  "她们女孩子要穿丧服,收拾这间屋子的黑奴会听吩咐,来这里把这些衣服都收拾起来.你能保证黑人见了钱不顺手牵羊?""你的脑子又机灵起来啦."说着,国王就开始在帘子下面离我很近的地方摸索起来.我紧紧贴住墙,大气都不敢出,可是身子却在发抖.我在考虑,他们如果发现我在这儿会怎么说,我也开始考虑,如果真被发现了,我要怎么办才对.

  在我把事情想到一半的时候,国王已经把钱袋找到了,而且他也根本没有怀疑到我就在附近.他们把钱袋藏进被褥下面的草垫子里,还把草往里面推了一两英尺,然后说,好了,这下没事啦,因为黑奴来的时候只收拾被褥,草垫子要两年才翻晒一回呢,所以,钱不会被偷走的.

  这下我知道得一清二楚啦.他们下楼才下了一半儿,我就把钱袋从那地方拿出来了.我摸索着登上阁楼,先把它藏在我的屋子里,等找到好机会再放到更妥当的地方去.我觉得最好是把钱藏到房子外面的某个地方,因为他们找不到钱一定会把房子翻个底朝天的,这一点我最清楚不过了.

  然后,我装作什么事都没有发生,开始上床睡觉,可是无论怎么样,我想睡却睡不着,我急着要把这桩事情办好.后来,我听见国王和公爵上楼来了,我就从床上溜下来,把下巴搭在梯子的最上面,等着看他们有什么动静.但是,什么事都没有发生.

  就那样,我一直等啊等,等到深夜万籁俱寂,早晨的繁杂声还没有开始的时候,我就顺着梯子悄悄下了楼.

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《哈克贝利·费恩历险记》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部