更新时间:2014年12月31日 22:09
都讲不出来;但她眼睛里的表情似乎在问,“假如你的存心是纯洁的,你为什么到这儿来呢?"
聪明的伯爵完全懂得那青年女郎脑子里的种种思想。“听我讲,"他说,“或者看看我吧,看看我这比往常更苍白的脸,看看我这一对疲倦得发红的眼睛。这一对眼睛已有四天晚上不曾合拢了,在这四天夜里,我经常守望着你,为玛西米兰保护和保全你。"
血液急速地升上凡兰蒂的脸颊;因为伯爵刚才所说的那个名字驱散了她因他的出现所引起的全部惶恐。“玛西米兰!"她喊道,她觉得这几个字的声音是这样的甜蜜,便再重复一遍,--“玛西米兰!那末他把一切都告诉你了吗?"
“一切。他告诉我,你的生命就是他的生命,而我已答应他你可以活。"
“你已答应他我可以活?"
“是的。"
“但是,阁下,你刚才说到守夜和保护,那末,你是一位医生吗?"
“是的,是上天目前能派来照顾你的最好的医生,相信我吧。"
“你说你守护着我?"凡兰蒂不安地说,“你以前在哪儿呢?我没有看见你呀。"
伯爵伸手指着书房。“我躲在那扇门后面,"他说,“那个房间与隔壁的房子相连,我已租下那座房子。"
凡兰蒂移开她的眼光,带着一种骄傲的冲动和轻微的恐惧喊道:“阁下,我想你擅自闯入人家是有罪的,你所说的保护倒极象是一种侮辱。"
“凡兰蒂,"他答道,“我虽长期注意着你,但我所观察的,只是留心来看你的人、给你吃的食物和给你服用的饮料,然后,当我觉得那种饮料似乎危险的时候,我就进来,象现在这样进来,倒空你的杯子,以一种有益健康的饮料代替那毒药,我的饮料不但不会产生旁人所预期的死亡,而且可以使生命在你的血管里循环不息。"
“毒药!死!"凡兰蒂喊道,她相信自己又在发高热,以致发生了错觉,“你说什么,阁下?"
“嘘,我的孩子!"基度山说,又把他的手指掩在她的嘴唇上。“我是说了’毒药‘和’死‘。但把这个喝一些吧。"于是伯爵从他的口袋里摸出一只瓶子,把瓶子里红色的液体倒几滴到玻璃杯里。“喝了这个,今天晚上不要再喝别的东西。"
凡兰蒂伸出手去拿;但她的手刚碰到那只杯子,便又恐惧地缩回来。基度山拿起那只杯子,喝掉一半,然后把它递给凡兰蒂。凡兰蒂微笑了一下,吞下杯中的余汁。
“噢,是的!"她喊道,“我认得出这种味道,这几天,我每天晚上都是喝的这个,它清醒我的精神,似乎减轻了我的头痛。谢谢你,阁下,谢谢你!"
“这就是你在最近四天晚上还能活着的原因,凡兰蒂,"伯爵说。“但我,我是怎么活着的?噢,我曾忍受了多少痛苦的时间呵!当我看见那致命的毒药倒进你的杯子里,当我浑身颤抖地深恐我来不及把它倒掉就被你喝下去的时候,我曾受过怎样的痛苦呀!"
“阁下,"凡兰蒂极度惊恐地说,“你说当你看见那致命的毒药倒进我的杯子的时候感到非常痛苦,但假如你看见了这种情形,你一定也看见那个倒毒药的人了呀?"
“是的。"
凡兰蒂撑起身来,把绣花被掩住她那比雪更白的胸膛,那个胸膛上依旧还润湿着发烧时所出的冷汗,现在则又加上了恐怖的冷汗。“你看见那个人了?"那青年女郎再问一遍。
“是的!"伯爵又说。
“你告诉了我一件恐怖的事情,阁下。你希望我相信的那件事情是太可怕了。什么!想在我父亲的家里--在我的房间里--在我的病床上--来谋害我?噢,离开我吧,阁下!你在迷惑我!你亵渎了神圣!这是不可能的,这是不能够的!"
“你可是第一个遭这只手打击的人吗?你不曾看见圣?米兰先生,圣?米兰夫人,巴罗斯都倒了下去吗?假如诺梯埃先生不是在最近这三年来继续服药,中和那毒药的效力,他不是也已成了一个牺牲者了吗?"
“噢,天!"凡兰蒂说,“最近几个月来,爷爷要我分享他的药水,就是为了那个理由吗?"“那些药水是不是都带一点儿苦味,象干橘皮那种味道?"“噢,天哪,是的!"“那末一切都明白了,"基度山说。“他也知道这儿有一个人在下毒,--或许还知道那个人是谁。他在帮助你,帮助他心爱的孩子抵抗毒药,而由于你已开始有那种习惯,所以毒药丧失了一部分效力。这就是为什么你在四天以前中了一种立即致死的毒药以后,居然还能活到现在的缘故,--我最初很不明白。"
“那末,这个凶手是谁呢?"“让我也来问你一个问题。你从来不曾看见有人在晚上走进你的房间吗?"
“噢,有的!我常常看见人影经过我的身边,走近来,然后又消失了,但我以为那是我发烧时所见的幻象,真的,当你进来的时候,我还以为自己又在发昏或是在做梦了。"
“那末你不知道谁要谋害你吗?"“不,"凡兰蒂说,“谁会希望我死呢?"“那末,你现在就要知道了。"基度山说,并侧耳倾听。“你是什么意思?"凡兰蒂说,恐怖地四面观望。“因为你今天晚上并没有发烧或发昏,而是完全清醒着。午夜的钟声已经在敲了,这是那凶手所选定的时间。"“噢,天!"凡兰蒂一面说,一面抹掉从她的额头上滚下来的汗珠。午夜的钟声迟缓而抑郁地敲打着;那铜锤的每一击似乎都敲打着那青年女郎的心。“凡兰蒂"伯爵说,“鼓起你的全部勇气,镇定你的心跳。不要发出一点声音,假装睡着,那末你就可以看见了。凡兰蒂抓住伯爵的手。"我好象听到一个声音,“她说,"离开我吧。“"暂时再会,“伯爵回答,就蹑着脚尖向书房的门走过去,他的脸上带者一个这样忧戚和伤心的微笑,以致那青年女郎的心里充满了感激。在关门以前,他又转过身来说:"不要动,不要出声,让他们以为你睡着了,不然,当我还不及赶来帮你的时候,你或许已被杀死了。“说完了这个可怕的教训以后,伯爵便消失在门的那边了,门无声无息地关拢了来。