当前位置: 首页> 公版经典 > 泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离

第6 窃眠者

书名:泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离 作者:泰戈尔著;徐翰林译 本章字数:2300

更新时间:2014年12月31日 21:12


第6 窃眠者

  

  谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道。

  母亲把她的水壶夹在腰间,去邻村汲水。

  正午时分。孩童的戏耍时间已经结束,池塘里的鸭子沉默无声。

  牧童在榕树的树荫下睡去了。

  白鹤庄严而安静地立在芒果树旁的泥沼中。

  此时,窃眠者进来,从婴儿的眼中偷走了睡眠,飞走了。

  当母亲回来时,发现婴儿在屋里的地板上爬着。

  谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道。我一定要找到她,把她锁起来。

  我一定要去那个黑洞里查找,在那里,一条小溪从圆的、有皱纹的石头中汩汩流出。

  I must look into that dark cave, where, through boulders and scowling stones, trickles a tiny stream.

  I must search in the drowsy shade of the bakula grove, where pigeons coo in their corner, and fairies' anklets tinkle in the stillness of starry nights.

  In the evening I will peep into the whispering silence of the bamboo forest, where fireflies squander their light, and will ask every creature I meet, ”Can anybody tell me where the Sleep-stealer lives?“

  Who stole sleep from baby's eyes? I must know.

  Shouldn't I give her a good lesson if I could only catch her!

  I would raid her nest and see where she hoards all her stolen sleep.

  I would plunder it all, and carry it home.

  I would bind her two wings securely, set her on the bank of the river, and then let her play at fishing with a reed among the rushes and water-lilies.

  When the marketing is over in th

e evening, and the village children sit in their mothers' laps, then the night birds will mockingly din her ears with:

  ”Whose sleep will you steal now?“

  我一定要在醉花丛中氤氲的树影里寻找,在那里,鸽子在它们的角落里咕咕地叫着,精灵的脚环在繁星满空的静夜里叮当作响。

  黄昏时,我睥睨着竹林呢喃的静谧,萤火虫在那里挥霍着它们的光芒,我将寻问我遇到的每一个生灵:”谁能告诉我窃眠者住在哪里?“

  谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道。

  我一旦抓住她,就好好教训她一顿!

  我将闯入她的窝,看看她把窃得的睡眠藏在何处。

  我将夺来她的一切,带回家。

  我要牢牢锁住她的羽翼,把她放在河边,

  给她一根芦苇,让她在灯芯草和睡莲间以钓鱼为戏。

  黄昏,街市已经收了,村里的孩子们坐在母亲的膝上,

  于是夜鸟便在她的耳边讥笑着说:

  ”你现在要窃谁的睡眠呢?“

  Baby's World

  I wish I could take a quiet corner in the heart of my baby's very own world.

  I know it has stars that talk to him, and a sky that stoops down to his face to amuse him with its silly clouds and rainbows.

  Those who make believe to be dumb, and look as if they never could move, come creeping to his window with their stories and with trays crowded with bright toys.

  I wish I could travel by the road that crosses baby's mind, and out beyond all bounds;

  Where messengers run errands for no cause between the kingdoms of kings of no history;

  Where Reason makes kites of the laws and flies them, and Truth sets Fact free from its fetters.

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部