更新时间:2014年12月30日 19:22
。最后,我们也都知道了,她采取了一个妥善的办法,就是用从 报 纸上剪下的字拼成了那封信,再以伪装的笔迹在信封上写下收信人的地址。那封信到了准男 爵手中,这就是对他发出的第一次危险警告。
“对于史丹普尔顿来说,弄一件亨利爵士的衣物是极其重要的,因为到了不得不动用猎 犬的时候,他就有使猎犬根据气味追踪目标的东西了。他马上凭借其特有的机敏与大胆开始 动手。我们可以断定,旅馆的男女仆人一定接受了不少贿赂,并帮助他达到目的。然而事有 凑巧,他弄到的第一只皮靴竟然是新的,这对他来说毫无用处,于是他就把靴子送了回 去, 又偷了另外一只一一这件事对我们的帮助最大了,因为他的这一举动让我证实了与我们打交 道的是一条真正的猎犬,因为再没有什么别的假设能够解释这个问题:对方为什 么急于弄到 一只旧鞋,而对新鞋则丝毫不感兴趣呢?越是离奇的事情就越值得认真推敲,那看上去可能 会使全案更加复杂的一个问题,如果予以适当的思考,并加以科学处理, 往往最能说明问题 的关键。
“后来,就是次日早上,我们的朋友又前来拜访,他们一直都被坐在马车里的史丹普尔 顿跟踪。他对我们的住所和我的长相了解得那样清楚,再加上他的那些行为,我据此认为, 史丹普尔顿的罪行绝不仅限于巴斯克维尔庄园案这一件事。据说在过去的三年时间里,西部 发生过四起重大盗窃案,可是没有一件案子抓到了罪犯。最后一件案子是五月份在福尔 克斯 通场发生的,其特殊之处在于:一个仆人因为撞见了戴着面具的独行盗贼而被残忍地枪杀。 我相信史丹普尔顿就是这样补充了他那日益减少的财产,而且这些年来他一直是 这样一个极 其危险的亡命徒。
“那天早上,当他成功地从我们手里溜掉并通过马车夫之口说出我的名字的时候,我们就 已经领教了他的机智与大胆了。从那一刻起,他就知道我已经在伦敦接手这件案子了。所 以, 他知道在伦敦再也不会有下手的机会了,于是就回到了达穆尔沼泽地,等待准男爵的到来。”
“等一下! ”我说道,“毫无疑问,你已经把事情的经过如实地描述了一遍,可是有一个 问题你还没有解释:当主人身在伦敦的时候,他的猎犬怎么办呢?”
“我也曾注意过这个问题,这无疑是至关重要的。史丹普尔顿肯定有一个亲信,当然, 他不一定会把自己的计划全部告诉他而受他的牵制。在梅耶比特宅邸中有一名老男仆,叫作 安东尼,他和史丹普尔顿家的关系可以追溯到很多年以前史丹普尔顿做小学校长的时候,所 以他肯定知道他的主人和女主人是一对夫妇。这个人已经从乡下逃走了,踪迹皆无。‘ 安东尼’ 这个姓在英格兰似乎并不普通,而‘安东尼欧’这个姓在所有西班牙语国家和美洲说西班牙 语的居民中间却很普遍。这个人,正如史丹普尔顿太太一样,英文说得很棒 ,但是却带着一 种奇怪的口齿不清的味道。我曾经亲眼看见这个老头经过史丹普尔顿标出来的那条小路走进 格林本泥沼。因此,当他主人不在的时候,极有可能由他来照顾猎犬 ,虽然他可能从来都不知道养这只畜生到底有何用处。
“随后,史丹普尔顿夫妇便返回了德文郡。接着,你和亨利爵士就到了那里。现在我还 要说一下当时我自己的看法。你也许还记得,当我检查那张用报纸铅字拼成的信的时候,我 认真检查了纸上的水印。当时,我把纸拿到离眼睛只有几英寸的地方,闻到了一种像是白茉 莉花的香味。一个犯罪学专家应当分辨出七十五种香水的气味。在我所经历的案件中, 不止 一件是靠迅速分辨出香水的种类才得以破案。那股香味说明,这桩案子牵涉到一位女士,当 时我就想到了史丹普尔顿夫妇。就这样,我在前往西部乡下之前就确定了那条猎 犬的存在, 并且猜出了真正的罪犯。
“我所采用的手段就是监视史丹普尔顿。可是很显然,彳假如我跟你在一起的话,我就做 不了这件事了,因为那样的话,他就会倍加谨慎。所以,我就把大家一也包括你一全都 欺骗了,当别人以为我身在伦敦的时候,我已经秘密地来到乡下了。我所吃的苦,并不像你 想象的那样多,这些细枝末节也不会扰乱案件的调查工作。我多数时间都待在翠西山谷 ,只 有不得不接近犯罪现场的时候,我才会住到沼泽地上的小石屋里。卡瑞特是跟我一起来的, 他扮成乡下小孩,对我的帮助实在太大了。依靠他,我才能获得食物和干净的衣 服。在我监 视史丹普尔顿的同时,卡瑞特也经常监视你,因此我才得以抓住所有的线索。
“我已经对你说过了,你的报告都能够及时地送到我手里,因为它们一到贝克街就立刻 被送到翠西山谷来了。你的报告对我有很大帮助,尤其是关于史丹普尔顿的身世一碰巧那 是真的一那篇。这时,我已经可以证明凶手就是那对男女了,并且准确地知道了我应该如 何去证实。那个逃犯以及他与拜瑞莫之间的关系的确曾使案情变得复杂起来,这一点已经 被 你用行之有效的办法澄清了,不过我也通过自己的观察得到了相同的结论。
“当你在沼泽地发现我的时候,我已经把全部事实都查清了,但那时我还没有足够的罪 证可以拿到陪审官面前。甚至那天晚上史丹普尔顿企图谋害亨利爵士,结果却杀死了倒霉的 逃犯,就连这事实都很难证明他犯有杀人罪。看来,除非当场抓住他,否则根本没有别的办 法。而如果这样做,我们就必须以亨利爵士为诱饵,使他处于独自行走并且看上去没有 受到 任何保护的状态下。我们这样做了,虽然我们的委托人受到了非常严重的惊吓,但我们终于 掌握了足够的罪证,并且让史丹普尔顿走向了毁灭。我承认,使亨利爵士处于危 险之中是我 在处理这件案子过程中的一大失误,可是我们根本无法预知,那畜生竟然会那样可怕,那样 骇人。我们也无法预知那场大雾的出现,以及在雾墙的掩护下,它能那么 突然地向我们窜过 来。我们完成这个任务的同时也付出了代价,可是医学专家莫提默医生向我保证说,这一代 价的影响只是短时间的。一次长途旅行,不但能使我们的朋友那深 受打击的神经恢复过来, 而且还能医治他心灵上的创伤。他对那位女士的爱意是深沉而又真挚的。对他而言,在这不 幸的事情里面,最让人伤心的就是,他居然被她所骗。
“接下来需要说明的就是她在整件事情当中所扮演的角色了。毫无疑问,她是受史丹普 尔顿摆布的。其原因或许是爱情,或许是恐惧,更有可能是两者兼有,因为这并不是两种不 能相容的感情。至少,这种控制的力量是绝对有效的。在他的命令之下,她同意了以他妹妹 的身份出现,不过,当他想让她直接参与谋杀的时候,他却发现自己对她的控制力还是 有限的。只要不连累她的丈夫,她就准备向亨利爵士发出警告,并且她确实多次这样做过。看 来,史丹普尔顿似乎还有一点嫉妒心,当他目睹准男爵向女士求婚的时候,尽管这也在他 自 己的计划之中,但他还是忍不住怒气冲冲地出面干涉。这样一来,他那靠强行抑制而得以掩 饰的火爆脾气就暴露出来了。他用笼络感情的办法使亨利爵士经常到梅耶比特宅邸 来,这样 一来他迟早会得到他所期待的好机会。可是,就在事情万分紧急的那一天,他的妻子突然和 他对立起来。她已经略知逃犯死亡的事,同时她也知道,亨利爵士前来吃晚 餐的那个傍晚, 那只猎犬就关在外面的小屋里。对于她丈夫策划的罪恶行为,她大加谴责;他在狂怒之下, 第一次向她透露了他已经另有所爱。结果,她往日的柔顺突然之间变 成了深深的怨恨。他知 道,她会把他出卖的,于是就把她绑了起来,使她没有机会警告亨利爵士。毫无疑问,他是 希望当全乡区的人都把准男爵的死亡归因于他们家族的厄运的 时候一一他们自然会有这种想 法一他就可以争取让他的妻子接受既成事实,并且要她严格保密了。关于这一点,我想, 他完全估计错了。即便我们不到那里去调查,他也一定会 有那样的结局。一个有着西班牙血 统的女人是绝对不会轻易原谅这种侮辱的。我亲爱的华生,如果不参考摘记,我就没办法更 加详细地向你叙述这个奇异的案子了。我不知道是 否有什么重要的东西我还没有解释到。”
“他不能指望那只可怕的猎犬像吓死老绅士那样吓死亨利爵士的。”
“那畜生非常凶悍,并且只喂得半饱。它的外表就算不能把追赶的人吓死,至少也能让 他失去抵抗能力。”
“那是当然。还有一个难题。如果史丹普尔顿继承了财产,他将如何来解释这一事实呢? 他—继承人一为什么要一直隐姓埋名地居住在距离财产这么近的地方呢?他怎样才能获 得继承权而不让别人产生怀疑呢? ”
“这可真是一个大难题,想要让我来解答,恐怕你要求过高了。过去的事和现在的事我都 已经调查过了,可是一个人将来会做什么,这的确是个难以解答的问题。史丹普尔顿太太 曾 经多次听她的丈夫提起这个问题,总共有三条路可以走:第一条路是他可能要从南美洲要求 取得这份财产的继承权,让当地的英国当局为他证明身份,这样他不必来到英格兰 就可以把 财产弄到手;第二条路是他在伦敦办理必要手续的很短的时间里通过伪装来掩人耳目;第三 条路是,他可以找一个同伙,委托他带着证明材料,证明他作为继承人的身 份,不过,这需 要拿他收入的一部分作为酬劳。根据我们对他的了解,他总是能够设法解决这些难题。哦, 亲爱的华生,我们已经严肃认真地做了几个星期工作了。我想,我们 应该换换口味,今天晚 上就想一些愉快的事吧。我已经在休格诺戏院订了一个包厢。你听过德?雷兹凯兄弟?演的 歌剧吗?请你在半小时之内换好衣服,途中我们还可以到马西里 餐厅吃晚餐呢。”
?德?雷兹凯:
t著名歌剧演唱家,1853年生于华沙。