更新时间:2014年12月31日 23:25
迮狭,前后不得相救,飞遂破郃。郃弃马缘山,独与麾下十余人从间道退,引军还南郑,巴土获安。先主为汉中王,拜飞为右将军,假节。章武元年,迁车骑将军,领司隶校尉,进封西乡侯,策曰:“朕承天序,嗣奉洪业,除残靖乱,未烛厥理。今寇虏作害,民被荼毒,思汉之士,延颈鹤望。朕用怛然,坐不安席,食不甘味,整军诰誓,将行天罚。以君忠毅,侔踪召虎,名宣遐迩,故特显命,高墉进爵,兼司于京。其诞将天威,柔服以德,伐叛以刑,称朕意焉。《诗》不云乎,‘匪疚匪棘,王国来极。肇敏戎功,用锡尔祉’。可不勉欤!”
【译文】
曹操打败张鲁后,将夏侯渊、张郃留下镇守汉中。张郃率几支兵马南下巴西郡,准备将巴西百姓迁往汉中,进兵宕渠、蒙头、荡石,与张飞相持了五十多天。张飞统率精兵一万多人,从其他道路将张郃军队截断,与张郃交战,因山路狭窄,张郃部队前后无法呼应救援,被张飞打败。张郃弃马匹,攀登山崖,只带着十几名部下从小道逃走。张郃率残兵返回南郑,巴西郡得以安宁。刘备被拥立为汉中王后,任命张飞担任了右将军,授予符节。章武元年,张飞晋升为车骑将军,兼任司隶校尉,晋封爵位为西乡侯。册封说:“我秉承汉室帝王世序,继承高祖皇帝开创的大业,扫除残敌,平定厥理。今曹兵又来侵犯我国,人民被残害,向望大汉的百姓都盼望着国家的中兴。我因此心中悲伤忧虑,坐不安席,食不甘味,整肃军队,发布誓辞,准备遵奉天意惩乱国奸贼。由于您忠勇坚毅,如卫护周宣王的名臣召虎,远近闻名,因而现在特地宣布为你晋升官职、爵位,授权你兼掌京城和附近郡县。望你大力弘扬君王恩威,施行仁德,安抚百姓,以刑威来讨伐叛逆,满足我的心愿。《诗》中不是讲过,‘不要侵害百姓,不要急躁冒进,一切要遵循周王朝的礼法准则。迅速建功立业,我会赐给你福禄。’不可不努力啊!”
【原文】
初,飞雄壮威猛,亚于关羽,魏谋臣程昱等咸称羽、飞万人之敌也。羽善待卒伍而骄于士大夫,飞爱敬君子而不恤小人。先主常戒之曰:“卿刑杀既过差,又日鞭挝健儿,而令在左右,此取祸之道也。”飞犹不悛。先主伐吴,飞当率兵万人,自阆中会江州。临发,其帐下将张达、范彊杀飞,持其首,顺流而奔孙权。飞营都督表报先主,先主闻飞都督之有表也,曰:“噫!飞死矣。”追谥飞曰桓侯。长子苞,早天。次子绍嗣,官至侍中、尚书仆射。苞子遵为尚书,随诸葛瞻于绵竹,与邓艾战,死。
【译文】
当初,张飞雄猛威武,仅次于关羽,魏国谋臣程昱等人都夸赞关羽、张飞有万夫不挡之勇。关羽对待下级士卒很友善,对上层士大夫阶层很傲慢;而张飞却敬重地位名望较高的人,而不体恤爱护普通士兵。刘备常常告诫张飞:“你杀人用刑过度,又常常鞭打手下武士,还把这些人安排在身旁,你这是自取祸害啊!”张飞听了仍不悔改。刘备攻打东吴,张飞本应率一万兵马,从阆中出兵赶赴江州与刘备会合。临行前,张飞帐下部将张达、范彊杀害了张飞,带着他的首级,顺流而下投奔孙权,张飞军中的营都督上表报告刘备,刘备听说张飞的营都督有表上奏,惊叹说:“唉!张飞死了。”于是追谥张飞为桓候。张飞的长子张苞少年早丧。次子张绍继承了爵位,官至侍中、尚书仆射。张苞之子张遵担任尚书,随诸葛瞻驻绵竹,在与邓艾作战时战死。