书名:普希金诗选
作者:〔俄〕普希金 著;李 宏 编译
本章字数:1444
更新时间:2014年12月31日 23:16
的题铭
颂扬着死者的职务、官衔和德行;
寡妇多情地哭戴绿帽的丈夫,
小偷把骨灰瓶从小柱上拿走,
光滑的墓穴也在那儿大张口,
盼望着清早就来新住户,——
这一切混沌的思想让我想到,
向我袭来的忧郁是不祥的预兆。
真想啐一口就跑……
然而我又喜欢
秋天的时光,寂静的傍晚,
去拜谒乡间祖宗的坟茔,
那里死者在庄严的寂静里入梦,
那里坟墓没有装饰,却很空旷,
苍白的盗贼黑夜也不会对它赏光;
久远的墓石为黄色苔藓覆蔽,
村人路过,总要祈祷和叹息;
没有小小的金字塔和浮华的骨灰瓶,
没有无鼻的男神和破损的女神,
只有一棵橡树威严地站在肃穆的坟场,
摆动着,喧嚷着……
”我给自己建起了一座非手造的纪念碑“
1836
我给自己建起了一座非手造的纪念碑,
人民走向那里的小径永远不会荒芜,
它将自己坚定不屈的头颅高高扬起,
高过亚历山大的石柱。
不,我绝不会死去,心活在神圣的竖琴中,
它将比我的骨灰活得更久,不会消亡,
只要在这个月照的世界上还有一个诗人,
我的名声就会传扬。
整个伟大的俄罗斯都会听到我的传闻,
各种各样的语言都会呼唤我的姓名,
无论骄傲的斯拉夫人的子孙,还是芬兰人、
山野的通古斯人、卡尔梅克人。
我将长时期地受到人民的尊敬和爱戴:
因为我用竖琴唤起了人们善良的感情,
因为我歌颂过自由,在我的残酷的时代,
我还为倒下者呼吁同情。
啊,我的缪斯,你要听从上天的吩咐,
既不怕受人欺侮,也不希求什么桂冠,
什么诽谤,什么赞扬,一概视若粪土,
也不必理睬那些笨蛋。