当前位置: 首页> 公版经典 > 普希金诗选

▼1817

书名:普希金诗选 作者:〔俄〕普希金 著;李 宏 编译 本章字数:2410

更新时间:2014年12月31日 23:15


▼1817

  

  哀 歌

  1817

  啊,年轻的朋友们,我又和你们聚在一起!

  别后那些悲伤的日子已经消逝:

  你们的手重又伸向自己的兄弟,

  我又看见了你们这活泼的团体,

  同样是你们,但时间已不同过去:

  那心灵感到最珍贵的,已不是你们,

  我也不是当年……沿着那无形的路程

  无忧无虑的欢乐时期已经过去;

  永远过去了——昙花一现的生命的

  晨曦,在我的头上变得一片苍白。

  为不公正的命运所抛弃的东西,

  无论是欢乐和平静,还是缪斯的抚爱,——

  我已全都忘记;一只沉默而忧郁的

  巨手,高悬在年轻头颅的上空……

  我在自己面前看见的只有忧郁!

  我感到白昼光亮的可怕,人世的苦闷,

  我走进那没有生命的森林,那里是

  死一般的黑暗,——我对欢乐感到可憎,

  它那短暂的痕迹已凝结在我心中。

  为了丢开心情郁闷的苦痛,

  你们枉自给我带来了竖琴:

  都已经熄灭了,那往日的梦想,

  歌声也在无情的弦索中死亡。

  你们,昨天的玫瑰的叶子已经凋落!

  竟没有开到看见明天的曙光。

  我的欢乐的日子呀,你们都一掠而过!

  你们都飞逝了,——我不禁怆然而下泪,

  我在这白昼幽暗的早晨倏然枯萎。

  啊,友谊!请快快把我忘记;

  我默默地服从着自己的遭遇,

  丢开我,让我忍受心灵的痛苦,

  丢开我,让我承受荒漠和眼泪。

  给杰尔维格

  1817

  由于友谊、懒散和爱情

  你回避开了灾难和操心,

  且在这安全的荫庇下生活吧;

  你在孤独中是幸福的:你是诗人。

  是神的嬖人就不怕风暴的肆虐:

  崇高而圣洁的神意萦绕在他的头顶;

  年轻的嘉米娜哄拍他入睡,

  并以手指按口保持他的安静。

  啊,亲爱的朋友,诗歌的女神

  也曾将灵感的火花

  注入我幼稚的心胸,

  并为我指出秘密的途径:

  我从小就善于领悟

  那竖琴的快乐的声音,

  于是我便与竖琴相依为命。

  可是你在哪儿?狂欢的瞬息,

  内心无法表达的灼热,

  令人心情昂奋的劳动,灵感的泪水!

  我的浅薄的才能已轻烟般散去。

  我很早就招来充血的妒眼,

  很早就招来恶毒诽谤的无形利剑!

  不,不,无论是幸福,或是荣誉,

  无论是对赞扬的高傲的贪欲,

  都不再吸引我了!在幸福的懒散中

  我将忘记那折磨我的亲爱的诗神;

  但是,我倾听着你的琴弦的声音,

  也许会哑然而喜悦地长叹一声。

  自 由 颂

  1817

  去吧,快躲开我的眼睛,

  你西色拉岛娇弱的皇后!

  你在哪里呀,劈向沙皇的雷霆,

  你高傲的自由的歌手?

  来吧,揪下我头上的桂冠,

  把这娇柔无力的竖琴砸烂……

  我要向世人歌颂自由,

  我要抨击宝座的罪愆。

  请给我指出那个高尚的

  高卢人的尊贵的足迹,

  是你在光荣的灾难中

  怂恿他唱出勇敢的赞美诗句。

  颤抖吧!世间的暴君!

  轻佻的命运的养子们!

  而你们,倒下的奴隶!

  听啊,振奋起来,去抗争!

  唉!无论我向哪里去看,

  到处是皮鞭,到处是锁链,

  法律蒙受致命的羞辱!

  奴隶软弱的泪水涟涟;

  到处是非正义的权力,

  在偏见的浓重的黑暗中

  登上高位——这奴役的可怕天才,

  和光荣的致命的热情。

  要想看到沙皇的头上

  没有人民苦难的阴影,

  只有当强大的法律与

  神圣的自由牢结在一起,

  只有当它的坚盾伸向一切人,

  只有当它的利剑,被公民们

  忠实可靠的手所掌握,

  一视同仁地掠过平等的头顶,

  只有当正义的手一挥,

  把罪恶从高位打倒在地;

  而那只手,不因薄于贪婪

  或者恐惧,而有所姑息。

  统治者们!不是自然,是法律

  把王冠和王位给了你们,

  你们虽然高居于人民之上,

  但永恒的法律却高过你们。

  灾难啊,各民族的灾难,

  若是法律瞌睡时稍不警惕,

  若是只有人民,或帝王

  才有支配法律的权力!

  啊,光荣的过错的殉难者,

  如今我请你出来作证,

  在不久前的喧闹的风暴里,

  你帝王的头为祖先而牺牲。

  作为一个无言的后代,

  路易高高升起走向死亡,

  他把失去了皇冠的头垂在

  背信的血腥的断头台上。

  法律沉默了——人民沉默了,

  罪恶的刑斧自天而降……

  于是,这个恶徒的紫袍

  覆在戴枷锁的高卢人身上。

  你这独断专行的恶魔!

  我憎恨你和你的宝座,

  我带着残忍的喜悦看见

  你的死亡和你儿女的覆没。

  人们将会在你的额角

  读到人民咒骂的印记,

  你是人间的灾祸、自然的羞愧,

  你是世上对神的责备。

  当午夜晴空里的星星

  在阴暗的涅瓦河上闪烁,

  当宁静的梦,沉重地压在

  那无忧无虑的前额,

  沉思的诗人却在凝视着

  那暴君的荒凉的丰碑

  和久已废弃了的宫阙

  在雾霭中狰狞地沉睡——

  他还在这可怕的宫墙后

  听见克利俄骇人的宣判,

  卡里古拉的临终时刻

  生动地出现在他的眼前,

  他还看见,走来一些诡秘的杀人犯,

  他们身佩着绶带和勋章,

  被酒和愤恨灌得醉醺醺,

  满脸骄横,心里却一片恐慌。

  不忠实的岗哨默不作声,

  吊桥被悄悄地放了下来,

  在黝黑的夜里,两扇大门

  已被收买的叛逆的手打开……

  啊,可耻!我们时代的惨祸!

  闯进了一群野兽,土耳其的雄兵!……

  不光荣的袭击已经败落……

  戴王冠的恶徒死于非命。

  啊,帝王,如今你们要记取教训;

  无论是奖赏,还是严惩,

  无论是监狱,还是祭坛,

  都不是你们牢固的栅栏。

  在法律可靠的荫庇下,

  你们首先要把自己的头低下,

  只有人民的自由和安宁,

  才是宝座的永恒的卫兵。

  

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《普希金诗选》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部