当前位置: 首页> 公版经典 > 父与子

十 八

书名:父与子 作者:屠格涅夫 本章字数:3130

更新时间:2014年12月31日 23:04


十 八

  

  第二天,奥金左娃来喝早茶时,巴扎罗夫有好大一会儿只是埋头于茶盏.忽然,他瞥了她一眼......她好像被搡了一下似的立刻掉头看他.经过一夜,她的脸色显得有点儿苍白.没隔多久她便回房去了,直到早餐时才重新出现.打从一早开始便是阴雨天气,外出散步绝对是不可能的了,所以大家都聚在客厅里.阿尔卡季找了一本最新的杂志给大家朗读.老公爵小姐先是露出一副吃惊的表情,像是他干了什么不体面的事儿,后又恶狠狠地虎着脸瞪他.但是他毫不理会

  叶夫根尼.瓦西里伊奇,"安娜.谢尔盖耶芙娜开口道,"请跟我去一趟......我想问一下......您昨天提到的那本参考书

  她站起身向门口走去.老公爵小姐扫视着左右好象说:"你们瞧,这样的事真叫我吃惊!"她朝阿尔卡季瞪眼,但是阿尔卡季不理她,相反提高了朗读的嗓门,还和坐在一旁的卡捷琳娜交换了个眼色

  奥金左娃迈着碎步去她的书房,巴扎罗夫敏捷地跟在她身后,他不抬眼,只是听着她衣裙的声音.他俩各自坐到昨晚坐的位置上.静静地,不说一句话

  那本书的书名叫什么呀?"她休息了一小会儿才问

  Pelouse et Frémy ,Notions générales......"巴扎罗夫回答

  同时,我还可以向您推荐Ganot,Traité élémentaire de physique expérimentale,这本书的插图比较清晰.总而言之,这本教科书

  奥金左娃忙伸手制止

  请原谅,叶夫根尼.瓦西里伊奇,请您来,其实不是为了讨论教科书的事,而是想重新恢复我俩昨天的谈话,您昨天走得那么突然......您不致于感到无聊吧

  我听凭您吩咐,安娜.谢尔盖耶芙娜.但,我们昨天倒底说了些什么呢

  奥金左娃睨了巴扎罗夫一眼

  我们谈到了幸福,我还讲述了我本人的事.顺便说说方刚才我提到的'幸福,这个字眼儿,请您解释一下,即使在我们感到快乐的时候,例如在欣赏音乐.欢度良宵.和佳宾畅谈的时候,为什么我们所体验到的与其说是现实的.亦即我们所拥有的幸福,反倒不如说是一种暗示,暗示无上的幸福只是存在于山外之山.天外之天

  您知道,有句俗话叫作'那山要比这山高,人没有满足之时,,"巴扎罗夫回答她,"昨儿您还说了哩,说您感到不满足.对我而言,这类想法从来没有钻进我的头脑

  也许您觉得这种想法非常荒唐

  不.但是我从未去想过

  真的?您可知道,我反而很希望弄清楚您在想些什么

  指什么呢?我不清楚您的意思

  请听我说,我早就想和您促膝谈心.您当然没什么好谈的,因为您知道自己并不是个一般人,您年轻,前程远大.可是,您准备干些什么,等待的会是个什么样的未来?我是想问:您预定要达到什么样的目的?想去哪里?心里究竟在想什么?总之,您是谁?是个什么样的人

  这倒让我奇怪了,安娜.谢尔盖耶芙娜.您早就知道我从事自然科学方面的研究,这已不是什么秘密了,至于我是谁

  是的,您是谁

  我已向您说明,是个未来的县邑医生

  安娜.谢尔盖耶芙娜作了个厌烦的手势

  您为什么说这些呢?您自己也不相信这话.阿尔卡季可以这样告诉我,而您

  阿尔卡季有什么

  别说了!您真能心甘情愿满足于这些小事吗?您不是说,这是非您志趣所在?像您这么个自尊的人......当个县邑医生!您这样回答是为了躲开我,是因为对我不信任.但是,您可知道,叶夫根尼.瓦西里伊奇,我能理解您,我也曾经一度穷困,也像您那样自爱自尊,可能也有过与您相同的过去

  这一切当然好,安娜.谢尔盖耶芙娜,但是请您原谅,......总的说来,我不习惯于谈论自己,况且您我之间存在着如此大的距离

  什么样的差距?......您又会说,我是个'贵族夫人,?得啦,叶夫根尼.瓦西里伊奇,我已向您证明

  除此这一点,"巴

扎罗夫打断她的话,"有什么必要谈论未来呢?未来的事多半非我们所能左右,如果有机会去从事某项工作,那当然好,但是如果没有这样的机遇,不也可以安于现状,庆幸未为此空费唇舌吗

  您把友好的谈话也看作空费唇舌......或者,您把我仅看作是一个女人,不值得信赖?我知道,您看不起我们所有的人

  我根本就没有看不起您,安娜.谢尔盖耶芙娜,这您知道

  不,我什么都不知道......就算我明白您不愿谈您的将来,那么,总可以说说您现在心里发生的事情

  发生的事情!"巴扎罗夫重复着她的话,"好像我是一个国家或者社会一样!说那些根本没意思,而且心里'发生的事情,常常能大声无所顾忌,旁若地人地说出来吗

  我看不出有什么不好说的

  您能

  能,"安娜.谢尔盖耶芙娜迟疑了一下回答

  巴扎罗夫垂下头

  您比我快乐

  安娜.谢尔盖耶芙娜瞅他一眼,像是在询问

  您怎么想都行,"她往下说,"但直觉告诉我,我们俩并非相逢无故,我们将成为好朋友,我相信您的......怎么说好呢?......您的紧张感.压抑感终将消失

  您觉察了我的压抑感......您还说是......紧张感?这是真的吗

  是的

  巴扎罗夫站起来走到窗前

  您真的想知道我这压抑感的原因,真的想知道我心之深处发生了什么事吗

  是的,"奥金左娃再次说,声调里带着说不清的恐惧

  您不会生气吧

  不会

  不?"巴扎罗夫背她站在那里说,"那么让我告诉您,我那么愚蠢.那么热烈地爱您......您终于把我的心里话逼出来了

  奥金左娃摊开她的双手,而巴扎罗夫的前额紧贴着玻璃.他在痛苦地喘气,整个儿身子在不住地颤动,但这不是年轻小伙子胆怯的颤抖,也不是首次求爱时甜蜜的恐惧,那是一种无比强烈的.沉重得喘不出气的激情,它像是气忿或者气忿那一类......奥金左娃感到害怕,却又同情他

  叶夫根尼.瓦西里伊奇,"她说,不由得声音里充满柔情

  猛地他回过身,向她投去异样的目光,接着握住她双手,急遽地把她拉进怀抱

  她没有立刻挣开他,但是一小会儿以后已远远地站在墙角里小心地看着他.他又向她扑去

  您没有理解我的意思,"她惶恐地.小着声音说,似乎他若再跨前一步,她就将发出惊叫......巴扎罗夫咬紧嘴唇,走出去了

  半个小时后女仆送给安娜.谢尔盖耶芙娜一张巴扎罗夫写的便条.便条上只有一行字:"我应该今天走呢,还是可以住到明天?"安娜.谢尔盖耶芙娜回答他说:"为什么要走?我没有理解您,您也没来得及理解我."她心里则在暗想:"我对自己也不明白

  午饭前她一直没露脸,只是独自背着双手在书房里来回踱步,偶尔驻足窗口或是镜前,缓缓地用手帕子拭她的颈项,觉得那儿有灼人似的一块.她不停地问自己,是什么让她"逼"对方吐露真情的.根据巴扎罗夫的表情,他的坦率她早没猜出一点儿来吗?......"是我的错,"她出声道,"但是我当时没法儿预见."她陷入了沉思之中,想起巴扎罗夫野兽般凶猛的脸,想起怎样向她扑来,她不由得脸红了."或者?"她说,但又停下,摇了摇披着鬈发的头......她看见镜中的自己,看见稍微后昂着头,半睁半闭的眼和嘴,及嘴角上神秘的微笑,她为方才的喃喃自语而感到羞怯

  不,"她终于下了决心,"如任其发展的话,上帝才知道将是个什么样的结局.可开不得玩笑!在这世上还是以安静为好

  她的宁静得以保住了,但她很伤心,甚至哭了.不知为什么而哭,但绝非是因为受了欺侮.她并没有感到受欺侮,不,不如说因为她犯下了过失:种种模糊的感觉......对年华消逝的感慨,对新鲜事物的渴望......以致她走到某个界限并向界外四处张望.她看到的说不上是个深渊,而只是空虚,她自己也觉得难以说清......或者说是丑陋

  《父与子(下)》〔俄〕屠格涅夫 著

 

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《父与子》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部