书名:白话史记(上)
作者:司马迁
本章字数:1174
更新时间:2014年12月31日 22:35
现克服语文的障碍,是铺架桥梁的砖石,所以太史公在写《史记》的时候,引用《尚书》,即以今文易古文;当然,文言的口语化,如非认真的翻译,势将造成一定程度的缺失,但是,在求速度与效率的时候,却属必要且急需,所以我们决心有系统地语译中国的古籍。我们特别强调的是:我们的用心非用语译取代文言,也非提供专业知识,而是希望透过语译逐层深入文言,同时有了基本的中华文化体认之后,因自信而自尊而自强。
在中国古籍中,成书于二千多年前的《史记》,不惟传载了中国先祖的智慧,且描述了先祖的历史事迹。《史记》不应该是文学家或史学家研究的资料,而是中国人的书,一本身为中国人必须熟读的书;换句话说,惟有透过《史记》的认识,才能真正找出中国人的"根"。
也因此,我们急切地投入全部的力量,将《史记》全部语译。感谢台静农教授的赐字作序,而十四所学院六十位教授先生两年来的心力奉献,更是此书诞生的直接催生者,在大家有心的团结,集体的经营下,我们真正踏出了第一步。
佛经有一则故事:一座森林失火,林中的一只小鸟用它的小口含水救火,因为它把巢架筑在这森林里,不忍坐见家园焚毁。中华文化如再不深入中国人的血脉,那么民族存续之间,就危如大火烧山。虽则,将中国古籍整理普及是我们全力以赴的志业,但是我们微薄的心力,就如同含水救火的小鸟,我们只希望每个人都有"巢居是山"的警惕,借此收抛砖引玉之效。