更新时间:2014年12月31日 22:38
这时候,玉米面饼的一片硬壳掉进我的喉咙,我一声咳嗽,结果就像颗子弹一样给发射出来,划过桌子上空击中对面一个孩子的眼睛,打得他立刻把身子弓得像条挂在钓鱼钩上的蚯蚓,嘴里还大吼一声,足有冲锋陷阵时喊得那么响亮.
汤姆紧张得满脸发青,紧张气氛过了一阵子才平定下来.如果有人哄我,恐怕我马上就会把事情全抖露出来.可是过了那个关头,也就没事了.
冷不防听见说起衬衫的事,把我们吓得浑身直打冷战.
姨夫说:"这事可太怪了,我简直弄不懂.我记得清清楚楚把它脱下来了,因为…""因为你身上只穿着一件.听听你这个人说的什么话!我也知道你脱下来了,而且比你那颗一团乱麻的脑袋知道得更清楚,因为它昨天还在晾衣裳的绳子上来着—我亲眼看见的.可现在却没了—说来说去就是这么回事,你只好穿那件红色法兰绒的,等我腾出手来再给你做件新的.这可是两年内我给你做的第三件啦,光伺候你穿衬衫就会把我活活累死的,我实在想不出你怎么那么糟践衣裳.""这我知道,莉萨,我尽量留心来着.可这也不能全怪我呀,因为,你看,只有衣裳穿在我身上我才能当心,不是吗?而且,就是衣裳不穿在我身上的时候,我也没丢过一件.""怎么,因为没丢过衣裳,就不算你的错,上帝!我看,那是因为你没机会丢,要不准得丢很多呢.现在还不只丢了一件衬衫,有一把勺子也不见了,原来有十把勺子,可现在呢,只剩九把了.我看衬衫是给小牛叼走了,不过牛儿绝对不会叼走勺子的.""嗨,莉萨,还丢了什么?"
"还丢了什么?—有六支蜡烛也不见了.肯定是老鼠拖走的,我看真的没错.你嘴上总是说要堵老鼠洞,可就是不动手.它们如果不那么傻的话,准会上你的头发里睡大觉—还让你永远发觉不了.可是丢了勺子,总不能怪老鼠吧,这我倒没有看错.""好吧,莉萨,我承认,是我的错.是我太大意了,我明天一定要把老鼠洞全堵住.""哦,我才不着急呢,明年也行."
莉萨阿姨用顶针对着那孩子猛地一击,那孩子半点儿也不敢耽搁,一下子就把她的小爪子从糖罐子里缩回去了.正在这时候,一个黑女人走到过道上说:"太太,有一条床单也不见了.""一条床单又不见了!噢,我的上帝呀!"
"我今天就堵老鼠洞."姨夫说.他有点愁眉苦脸的.
"好啦,闭上你的嘴!—老鼠会把床单拖进洞去?那又丢到哪儿去了呢?"
"上帝呀,这我可说不上,莉萨太太.昨天它还在绳子上晾着呢,可现在就不见了,不在那儿会去哪呢?""我看这个世界的末日到啦.我自打生下来就没经见过这种怪事.一件衬衫、一张床单、一把勺子、六支蜡烛…""太太,"一个脸色暗黄的小女孩跑过来说,"一个铜蜡烛台也不见了.""快给我离开这儿,你这个贱货,要不我就用铁锅砸你!"唉,她简直被气疯了.我心里开始想着要找个机会,偷偷溜到树林子里呆上一会儿,等这场风暴平息下来再说.她自顾自地大发牢骚,闹得沸沸扬扬,其他人只好一声不吭,乖乖呆着任她发火.
最后,姨夫显出一副难为情的样子,从口袋里把那把勺子掏出来.她呆住了,张口结舌,手也停在半空中不动了.这可简直把我给吓死了,我真想找个地洞钻进去.
可是紧张气氛没多久就结束了,她说:"我早就想到是这么回事.这么说你一直把它装在口袋里,别的东西也都在口袋里面吧?怎么会到了你的口袋里呢?""我可真的是不知道,莉萨,"他挺难过地说,"要不然我还不告诉你?我想,我准是在仔细读第十七章的经文时,没注意把它给装进来的,我还当是把《圣经》装进来了呢,准是这样的,因为我的《圣经》不在口袋里.哦,我回去看看,如果《圣经》还在原来的地方,那就是我没把它装进口袋里,结果把勺子拿起来…""噢,看在上帝的份上,快让人歇歇吧!快走吧,你们全都给我走开,不许到我跟前来,听见了吗."姨妈就那么低声自言自语,我也能听见她在说些什么,更不消说她是大声嚷出来的.我就是个死人,听见她这话也会赶紧起身躲开.我们穿过起居室的时候,姨夫拿上他的帽子,那根钉木瓦的钉子滚落在地板上,他一点儿也不觉得奇怪,只是弯腰把钉子拾起来,放到壁炉架上了,他什么话也没说就走出去了.
一切事情,这都让汤姆看见了,想起那勺子的事,他说:"不能再靠他送东西了,他不可靠."然后他又说:"不过那只勺子的事儿,他不知不觉帮了我们个大忙,我们也帮他个忙,也不要让他知道—堵老鼠洞."地下室的老鼠洞可真多呀,我们俩花了整整一个小时才把洞都堵上,不过我们干得可真好,漂亮得很.结束了,我们才听见台阶上有脚步声,就连忙把灯吹灭,藏起来.下来的是姨夫,他一只手拿着根蜡烛,另一只手拿着一大包别的东西,脸上的神气还是以前那种心不在焉的样子.他在四处停下脚来,这儿看看,那儿瞧瞧,直到把每个老鼠洞都察看了一遍,然后,他站了有五分钟光景,手里掰着淌在蜡烛上的烛滴,寻思着.
后来,他慢慢转过身,有点神色恍惚地朝台阶走去,嘴里说着:"嗨,就是要了我的命,我也想不起什么时候干的这事.现在总算能让她相信,老鼠叼走东西不能怪我啦.唉,算了—随它去吧.我看跟她说也没有用."说完,他嘴里咕哝着摸索上了台阶,我们也跟着离开了.他可真是个老好人,一个好人.
汤姆弄不到勺子,慌得什么似的,可是他说,我们非得弄一把不可,于是他又琢磨开了.主意想好以后,他就告诉我该怎么干,然后我们就走到放勺子的小筐子跟前,专等姨妈来,汤姆一把一把数好放到一旁,我趁机往袖子里藏了一把,汤姆就说:"怎么回事呀,莉萨姨妈,还是只有九把."她说:"快去玩你们的吧,别打扰我.我比你们清楚的,我数过的.""嘿,我数了三遍,姨妈,数来数去还是九把呢."
她不耐烦了,但是她当然要再数一遍的,碰到这种情况,谁都会再数一遍的.
"我的上帝,真的只有九把!"她说,"这是怎么回事呀,这是见鬼了吗?不成,我得再数一遍."我连忙把袖子里那把悄悄放回去,她数完后说:"这些倒霉东西真可恶,现在又成了十把啦!"她显得心烦意乱.
可是汤姆却说:"哦,我的姨妈,我可不信有十把.""你这个小傻蛋,我数的时候你没看到?"
"我倒是看到了,可是…"
"好吧,我再数数看."
我趁机又偷走一把,结果她数了数又跟刚才一样成了九把.她气得浑身发抖,眼泪都要流出来了,简直是快要气疯了.她数了一遍又一遍,一直数得头昏脑胀,有时候把搁勺子的小筐也当成勺子数了,就这样有三回数目是对的了,另外三回又不对了.
后来,她一把抓起小筐摔出去,正砸在对面的一只猫身上,把那猫砸得直叫唤,她要我们都滚开,让她清静清静,她还说,我们如果吃午饭前到她面前来胡搅蛮缠,她就扒了我们的皮.
我们这才把那只多余的勺子弄到手,趁她对我们发号施令的时候,把它丢进她的围裙口袋里.不到中午,基姆就得到了勺子,还有那根木瓦钉.我们对这个把戏觉得很满意.
汤姆说,这样的有意思的事,就是多花一倍的工夫也不吃亏,因为,就是要了她的命,她也不可能两次都数成一样的了,就是数对了,她也不相信自己.
汤姆还说,等她再数上三天,搞得头昏脑胀,以后谁要敢让她数勺子,她肯定得跟那人拼命.
那天晚上,我们把那条床单又送回晾衣裳的绳子上,接着又从柜子里偷了一条.我们就这么送回去,又偷出来,一直闹腾了两天,弄得她再也弄不清原来有多少条床单了.她说她根本就不操这份心,再也不为这种倒霉事弄得魂不守舍了,她还说,她宁肯死也不去数那些该死的床单了.
现在,我们没事了,由于那头小牛和那些老鼠帮忙,外加弄得姨妈数得头昏脑胀,床单、衬衫、蜡烛和勺子都蒙混过去了,至于那个蜡烛台,什么事也不会有的,过几天就会没事啦.
不过,那个大馅饼实在是费事的,我们为了那块馅饼费了数不尽的麻烦.我们跑到树林里去烤饼,最后总算烤好了,而且还特满意,这可不是一天就可以弄完的,我们用了满满三盆面粉,才算烤好,结果身上有好几个地方给烫伤了,眼睛也给熏得快要看不见了,你该知道,我们是想烤一个中间空的大饼,可是怎么也不能让它发起来,它总是要瘪下去.
后来,我们想了个好办法,那就是把绳梯夹在大饼里烤.第二天晚上,我们跟基姆待了一夜,一起把床单撕成一条一条,用来搓绳子,没等天亮,我们就搓好一条很漂亮的绳子,要吊死一个人都没问题.在心里,我们假装用了九个月的时间.
上午,我们把绳子拿到树林里,可就是没办法把它弄进饼里,那是用整整一条床单做成的绳梯,如果往饼里塞,足能塞满四十只大饼,另外还能剩下不少做汤,或者做香肠什么的.
我们根本用不着那么多东西.我们只要够装饼就行了,所以就把多余的都扔掉了.我们没有用那个盆子烙饼,怕把焊锡给烧化了.姨夫有一个心爱的宝贝,是个用来暖被窝的长把子铜盆,因为那是他祖先留给他的东西,还是他们跟着征服者威廉大帝坐"五月花号"或者其他什么古船,从英国来的时候带来的呢,所以他把那东西当成宝贝,跟别的不少贵重旧锅和乱七八糟的贵重东西一起藏在阁楼上.
其实,他那东西本来没什么贵重的,只不过是个古董.我们就把那东西偷偷带出来烙饼用,可是最初几只饼都烙坏了,因为我们不懂该怎么做.不过最后一只还是烙得不错的.我们拿来这个长把子铜盆,在它里面的一圈贴上面团,放到火上烤,接着把绳子装进去,再往上面盖上面团,捂住盖子,又在盖子上堆了些红炭来烤.我们拿着那个长把子,站在五英尺以外,又凉快,又舒服.
十五分钟以后,饼烤好了,让人看着很满意的.可是吃这块馅饼的人非得带上两桶牙签才行,如果那根绳梯不把他噎得半死,就算我全是在瞎说,他吃了这饼,肚子准得疼到不能动,下次再一见到那饼肚子还会条件反射一样地疼呢.
我们把这馅饼放进基姆的锅里时,纳特没有看,我们说是给妖精吃的.我们还把那三只白铁盘子藏在锅底,这下,基姆什么都有了.
等剩他一个人的时候,基姆就把绳梯取出来藏在草垫子里,还在一个白铁盘子底下瞎胡划了两道,从窗洞扔了出去.