当前位置: 首页> 公版经典 > 泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离

第39 最后的交易

书名:泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离 作者:泰戈尔著;徐翰林译 本章字数:13557

更新时间:2014年12月31日 21:13


第39 最后的交易

  

  清晨,我走在石头路上,叫着:“来雇用我!”

  国王手执利剑乘着战车驾临。

  他抓住我的手说:“我用权势来雇用你。”

  然而他的权势一文不值,于是,他乘着战车离去。

  炎热的正午,家家户户都关门闭户。

  我漫步在蜿蜒的小巷中。

  一位老者带着一袋黄金走出来。

  他思索了一下,说:“我用金钱来雇用你。”

  他一个一个地称着他的金币,我却转身离去。

  黄昏,花园的篱笆上繁花似锦。

  漂亮的姑娘走了出来,说:“我用微笑来雇用你。”

  她的笑容黯淡,消失在了泪痕中,她孤单地转身走回黑暗里。

  阳光照在沙滩上,海浪随意地泼溅水花。

  一个孩子坐在那里玩着贝壳。

  他抬起头,好像认识我一样,说:“我雇用你,什么都不用。”

  然后,我在这个孩子的游戏中完成交易,使自己成了一个自由的人。

  

诗意人生--泰戈尔小传

  

  罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861-1941),印度孟加拉语诗人、作家、艺术家、社会活动家。生于加尔各答市一个具有深厚文化教养的家庭,童年时代即崭露诗才。他发表爱国诗篇《给印度教徒庙会》时,年仅14岁。

  泰戈尔一生共创作了50多部诗集,其中《吉檀迦利》《园丁集》《新月集》《飞鸟集》等为诗人赢得世界性声誉;12部中、长篇小说,100余篇短篇小说;20余种戏剧;还有大量有关文学、哲学、政治的论着和游记、书简等。此外,他还是位造诣颇深的音乐家和画家,曾创作2000余首歌曲和1500余帧画,其中歌曲《人民的意志》已被定为印度国歌。

  1913年,“由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之以高超的技巧,并由他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分”,泰戈尔获诺贝尔文学奖。英国政府封他为爵士。在60余年的艺术生涯中,他继承了古典和民间文学的优秀传统,吸收了欧洲浪漫主义与现实主义文学的丰富营养,取得了辉煌成就,成为一代文化巨人。

  泰戈尔对改造社会投注了满腔热情,1912年,他创办学校,从事儿童教育实验。现在这所学校已成为亚洲文化交流的国际大学。由于英国在孟加拉推行分裂政策,印度掀起民族解放运动的高潮,泰戈尔积极投身于运动并创作了许多爱国诗篇。

  现在,让我们将目光投向西孟加拉的加尔各答,1861年5月7日,罗宾德拉纳特·泰戈尔就诞生在那儿。

  智慧与美滋养的少年

  泰戈尔家庭原姓塔克尔(孟加拉人的尊称,意为“圣”),泰戈尔是他的英文变称。罗宾德拉纳特的父亲德本德拉纳特性格内省慎思、温文尔雅,潜心于哲学和宗教着作的研究。他兼具三种不同的气质:对宗教的笃信、对艺术的敏感、对实际工作的精明善断。这些都给他的儿子带来了深远的影响。

  泰戈尔家是个庞大的家庭,有15个子女,还有一些亲戚和众多仆从。这个家庭继承了印度文化传统,又深受西方文化影响,常举行哲学和宗教讨论会、诗歌朗诵会,经常演戏,还不时地安排音乐会。常有着名诗人、演员、音乐家和学者成为座上客。孩子们就是在这种虔敬、自由和美妙的环境中成长起来的。父亲让子女们自由发展各自的特长,充分发表各自的见解,态度极开明。罗宾德拉纳特就在这样的环境中度过了他的童年,从这个环境中饱吸了智慧和美的养分,领略了印度文艺复兴的潮声。

  泰戈尔是父母最小的孩子,被大家昵称为“拉比”,在他身上汇集了每个家庭成员的钟爱。即使这样,他并不受溺爱,相反,这个家庭的生活方式十分简朴。按照宗教法规,孩子们长到10岁才能被准许穿用鞋袜。拉比在加尔各答进过4所学校,但他都不喜欢。他厌恶无视个性的教育制度,厌恶远离自然的、牢笼般的教室,对教师的敌意态度和野蛮体罚更不能容忍。他喜欢校外的池塘、花园、春天和白云。后来他还在东方学院、师范学院和孟加拉学院读书,但都未完成学业。这些经历对他成年后致力于教育革新产生了深远影响。相比学校教育,拉比从家庭中获得了丰富的历史、文学和科学知识。泰戈尔家族对印度民族解放运动和孟加拉文艺复兴做出很大贡献。长兄德威金德拉纳特才华出众,是诗人和哲学家,曾将西方哲学引入印度。另一位兄长萨迪延德拉纳特是进入英属印度行政机构的第一个印度人,懂多种语言,翻译出版了许多梵文和孟加拉文古典着作。姐姐斯瓦纳库玛丽是第一位用孟加拉文写小说的女作家。五哥乔蒂林德拉纳特是一位音乐家、戏剧家、诗人和新闻记者。他长拉比13岁,十分赏识拉比的才干并予以鼓励,并通过创办文学杂志《婆罗蒂月刊》直接引导拉比走上文坛。

  另外,五哥乔蒂林德拉纳特的妻子卡丹巴丽·黛薇,是一位美丽、优雅、仁厚的女性。她在拉比身上倾注了深深的情感,给他创造了清静优雅的环境。她几乎是拉比理想中的人,两人之间有一种很纯洁、浪漫的眷恋。就是在这样的家庭氛围中,拉比度过了一生中最愉快安适的日子。

  诗、人生和世界

  蜜蜂吮吸花液时也酿造花蜜。泰戈尔14岁时就用无韵诗体把莎士比亚的诗剧《麦克白》译成了孟加拉文。但他不能忍受学校教育的桎梏。这时,恰好萨迪延德拉纳特要去英国,泰戈尔的父亲决定让泰戈尔同行。泰戈尔到阿马达巴德去会合哥哥,逗留期间创作了他最优秀的短篇小说之一:《饥饿的石头》。

  18岁的泰戈尔准备到英国留学,出国之前,需要学习英语和英国的风俗习惯,为此,他离开了自己的故乡加尔各答,来到了孟买。经兄长介绍,泰戈尔住进一位医生的家里,而医生的女儿安娜,一个与泰戈尔年纪相仿的姑娘成了他的英语老师。

  安娜是一个美丽而又善良的姑娘,她从小在英国长大,曾跟随父亲周游列国,不仅讲得一口流利的英语,而且还熟知英国的风俗习惯。她与泰戈尔一见如故。

  安娜喜欢听泰戈尔为他朗诵诗歌,并请他给自己取一个别名。泰戈尔说:“你就叫纳莉妮吧。”这是他的长诗《诗人的故事》中女主人公的名字。泰戈尔并且写了一首诗,把这个名字揉在诗里,唱给她听。安娜欢喜极了,她赞叹说:“诗人啊,我在临死的前一天,听到你的歌声,我也会活转过来的。”不久,泰戈尔告别安娜登上去英国的客轮。两人从此再没见过面。泰戈尔一直对安娜青春的情愫怀有感激之情。

  1878年9月,泰戈尔来到英国,在伦敦大学学习英国文学,并研究西方音乐,但没拿到毕业文凭就离开了英国。他深为莎士比亚和雪莱的诗作中磅礴的热情所感染,也从济慈、华兹华斯等人的作品中受到启迪,并且对西方音乐的兴趣也有所增长。1880年2月,泰戈尔带着一部未完成的歌剧回国。

  一回到深爱的环境,泰戈尔的创作才能立刻喷涌而出。他完成了在英国开始动笔的歌剧,以《破碎的心》为名出版。接着又写出另一部歌剧《蚁垤仙人的天才》。但他的最强音却是诗歌,他蕴蓄已久的激情此时一泻千里。几个月后,这些诗歌汇成了一部集子--《暮歌》。它于1882年出版,成为孟加拉文化界的一件大事。《暮歌》得到广泛的好评。泰戈尔并不满足,他来到钱德纳歌,在五哥夫妇的陪伴下又恢复了平和的心境,并完成了第一部长篇小说《王后市场》。

  回到加尔各答以后,以《瀑布的觉醒》开始,泰戈尔完成了诗集《晨歌》。几个月后,他出游印度西南部的卡尔瓦,写成了他重要的剧本《大自然的报复》。1884年秋天,他返回加尔各答,《画与诗》这部诗集即创作于此时。

  1883年12月,泰戈尔与穆里纳莉妮结婚。婚后不久,一件不幸的事降临到泰戈尔头上,他最挚爱的五嫂卡丹巴丽不知何故突然自杀了,年仅25岁。五嫂在泰戈尔家的16年里正是他从童年到青年的成长时期。五嫂不仅像母亲一样照顾他的生活,而且带给她心灵上的慰藉,同时也是他作品的第一个欣赏者和评论者。五嫂是泰戈尔一生中最知心的朋友。直到晚年,泰戈尔还写诗怀念她,并且感叹道:“如果一个人没有嫂子,他的生活将会多么苍白。”然而,五嫂的去世也促成泰戈尔对人生看法的成熟。他在回忆录里有这样的表述:“自然之美在我的泪眼前呈现出更加深刻的意义。卡丹巴丽的逝去将我推到必要的距离,从整体上来看诗、人生和世界。”

  这一时期他的思想渐臻成熟,进入创作的重要阶段。长篇小说《圣哲国王》即完成于这个时期,后来改编为着名的剧本--《牺牲》。泰戈尔开始在伟大的事物和渺小的事物之间寻找平等,并相信伟大的博爱精神可以使灵魂获得永恒的自由。他1912年发表的《回忆录》中,认为这一时期的作品“梦幻多于现实”.

  从1886年发表的诗集《刚与柔》,标志着泰戈尔不再沉湎于灵魂的探索,已开始直面现实的人生。他描写世俗的爱情、童年的真纯和母性的慈爱。形式上,他突破了传统诗歌的严整格律,结合民歌“宣拉体”,形成一种清新、质朴的散文诗风。《海浪》《传道者》等收在《心中的向往》等集子中的作品,便是他的成熟之作。

  从1889年开始,泰戈尔在印度和欧洲度过了一段旅游生活。回到印度后,他去照管在希勒达的庄园。住在船上,沿巴德玛河漫游,这种水上生活使他产生了一种摆脱一切牵制的流动感。他能够全力地写作了。19世纪90年代是泰戈尔创作的旺盛时期,1894至1900年,他出版了四部重要的诗集:《金帆船》《缤纷集》《收获集》和《微思集》,还有一些剧本和论文。而且在这一时期,他积极参与社会活动,例如营救民主运动领袖洛克马尼亚·泰拉克;撰文抨击政府颁布的煽动性法案。

  1905年,英国政府决定实行分裂孟加拉的政策。这一决定引起了强烈反对,接着人们便掀起了抵制英货运动。作为梵社的主要成员,泰戈尔积极投入这一运动。他在许多公开集会上发表演说。他谱写的爱国歌曲响彻四方。他的两首最着名的歌曲《印度的历程》和《印度的命运之神》被广泛传唱。他的创作精力也空前旺盛,写了许多爱国诗篇,还有剧作《国王》《邮局》《顽固堡垒》等。泰戈尔最出色的长篇小说《戈拉》也于此时问世了。当然,从泰戈尔享有世界性诗人的声誉这一点看,这一时期他最辉煌的成就是1911年结集出版的《吉檀迦利》。

  这一时期,泰戈尔的个人生活屡受打击。1902年,妻子逝世。一年后女儿天折。父亲于1905年去世。两年后,儿子沙民德拉死于霍乱。他以坚韧的精神顶住了命运的冲击,但在作品中却充满了思念和寂寞之情。

  1912年,泰戈尔在人们的热烈祝贺和爱戴中度过50华诞。在他第二次访英期间,其诗歌选集的英文自译本以《吉檀迦利》为名出版了。随后他离英访美,他的作品在那里也受到欢迎。《吉檀迦利》中的6首发表于芝加哥《诗歌》杂志。

  1913年,泰戈尔第三次访问英国,这时他已是英国文学界的知名人士了。他的朋友把《吉檀迦利》书稿送给名诗人叶芝过目,叶芝读后拍案叫绝,亲自写了一篇热情洋溢的序言。叶芝把书转给摩尔,后者从英国向斯德哥尔摩发出了推荐泰戈尔获诺贝尔奖的信。

  这一年角逐诺贝尔文学奖的欧洲作家有20多人,如英国的哈代、意大利的黛莱达、法国的法朗士等人,无一不是赫赫有名的人物。来自地球另一端的诗人显得身支力单。然而在瑞典文学院中,好几位院士拿出很有份量的报告盛赞泰戈尔,并对他的作品做了全面介绍。学院成员纷纷阅读《吉檀迦利》,无不为其深邃、优美的韵律所折服。委员会以12:1的绝对多数选出泰戈尔,并获得学院通过。11月,泰戈尔获得该年度诺贝尔文学奖。而当他收到电报时,他刚刚带领学生远足归来,漫不经心地把它塞入口袋。经邮差提醒,他才发现这是个令人惊喜的消息。

  印度把这次授奖视作前所未有的国家荣誉而举国庆贺。虽然有些西方报纸抱怨评奖委员会把这份荣誉授予一个“名字非常拗口的、不见经传的亚洲人”,但多数人却对这次授奖极为满意,认为它预示着东西方文化交流的新时代即将到来。

  由于路途遥远,泰戈尔未能亲自出席颁奖典礼。他回电说:“我恳切地向瑞典文学院表示对那宽大的了解的感谢与领受;这了解将远的拉近了,也使陌生人成为兄弟。”1921年,他亲访瑞典,被当作“东方圣人”受到极其热情的欢迎。国王古斯塔夫亲聆他的演讲。

  你是我的“一束荷花”

  1883年,泰戈尔家庭的经济出现了危机。父亲希望泰戈尔能经营家族产业,担起振兴家业的重担。泰戈尔怯怯地表示恐怕不能胜任。他父亲沉思片刻,说道:“能力和经验都是在工作里培养出来的,关键是有没有责任心。”父亲很喜欢这个小儿子,他认为管理家业和文学创作并不矛盾,现在的关键是要收住泰戈尔的心。最好的办法自然是给他成亲。

  于是他的二嫂和五嫂,泰戈尔家庭最有文化教养的两个女性,去附近镇上挑选婆罗门种姓里和泰戈尔家庭种姓相当的人家,最后选中了一个10岁的小姑娘。他的父亲在泰戈尔家庭的公司里任职。她长得不漂亮,只读过一年书,和大她12岁的英俊潇洒的诗人相比,似乎不大般配。

  两位嫂嫂先征求泰戈尔的意见,泰戈尔一向敬重父亲,请老人家决定。经过父亲的首肯,婚事就这样定下来了。

  在新婚时,泰戈尔问妻子:“你的名字是谁给起的?”“我父亲。”“我给你取一个更好听的名字,叫‘穆里纳莉妮’好吗?”“好听。”“穆里纳莉妮”孟加拉语的意思是“一束荷花”.泰戈尔从心里接纳了他的妻子。

  在以后的生活里,泰戈尔的婚姻非常幸福美满。他们是按传统习俗结合的,他又希望隆重而热情地接待自己的客人和来访者。幸好,在那种场合下,他的妻子精通烹调艺术的才干给予了巨大的帮助。他们去旅行时,诗人强调只带些必不可少的东西就行了,特别是见了那些瓶瓶罐罐的炊具,就直皱眉头。她一声不吭,把这些东西悄悄地藏在篮子里,笑着说:“你是多么奇怪的人!到了那儿,朋友来了,我到哪儿去搞一块块美味的馅饼?”目不识丁的情况没有持续多久,她不仅掌握了孟加拉语,同时学会了英语和梵语。在丈夫的严格要求下,她用孟加拉语改写了梵语的简易读本《罗摩衍那》。不仅如此,她还登台演出了泰戈尔的戏剧《国王和王后》。她对角色的刻画堪称入木三分。所以毫不奇怪,最后,她在丈夫心里赢得了自己的地位。

  然而,上帝似乎为了考验信徒的虔诚和力量,又把巨大的痛苦降临在泰戈尔的头上。在共同生活将近20年之后,妻子穆里纳莉妮患了重病。泰戈尔在她患病时,为自己的忠诚提供了大量的证据--整整两个月,他昼夜看护她,拒绝雇佣职业看护。当时还没有电扇,有人在描绘亲眼目睹的情景时说,泰戈尔一直坐在自己年轻妻子的床边,缓缓地摇着扇子。

  在回忆那个悲痛的事件时,他的长子罗梯德拉纳特写道:“我们来到妈妈房间的阳台,一片不祥的寂静笼罩着整个家庭,好像在深夜,死亡的阴影已经蹑手蹑脚地潜入家里。傍晚,为了保存温馨的缅怀,父亲给我妈妈穿上一双拖鞋。”

  穆里纳莉妮于1902年11月23日辞世。她死后,泰戈尔通宵达旦地在阳台上踱来踱去,严禁家人去打扰他。

  像往常一样,泰戈尔悲痛的感情也反映在诗歌里。这些诗歌一共有27首,以小诗集《追忆》的形式出版。在这些诗里,泰戈尔的真挚感情强烈地表现在那种痛彻感上--一种无法补偿而又每天感受到的损失,吞噬着他整个身心:

  “今天光明在宁静的床榻上,变幻成巨大悲哀的黑暗,我通宵醒着,坐在痛苦的床边,长夜逝去,晨曦莅临。”

  “我祈愿上帝在我家驻足,我失却了再也无法复得的地盘,我试图在天涯海角再次把它寻觅。你世界广阔无比的主人,我今天在无限的虚空,为寻找它而来到你的门槛。”

  他在妻子的遗物中,发现了他给她的一叠信札。她把这看作一笔巨大的财富,小心翼翼地保存着。他见了它们,心潮起伏,思绪万千。他乞求,对她的回忆有条不紊地织入他的生活,正如她使他的家庭生活有条不紊一样……

  为了印度的明天

  童年的学校在泰戈尔心中留下了痛苦的回忆。随着五个孩子渐渐长大,他越来越为找不到适合孩子的教育方式而苦恼。泰戈尔认为大自然是孩子最好的学校,教育的最高目标是让孩子在大自然中获得智能、体能的全面发展。为了实现自己的教育理想,也为了解决儿女的教育问题,泰戈尔在他父亲那清静美丽的隐修之地圣蒂尼克坦创办了学校。

  在那里,他让孩子们在树荫下上课;自己打扫房间,整理床铺;亲自参与学校管理。如果哪个孩子犯了过失,由孩子们自己组成的法庭来处理。整所学校实际上是一个小型的自治社会团体。

  学校逐渐壮大,泰戈尔希望把自己的学校办成一所大学。他认为:未来的大学,应该是从印度文化中生长出的一棵常青树,是各国文化思想交流的中心。在这个着名的教育中心,他制定有教无类的制度,从印度和世界各地聘请作家、艺术家和学者任教,渐渐使他的学校有东方“国际大学”之誉。

  获得诺贝尔文学奖后,泰戈尔被公认为印度现代文化史中最出类拔萃的人物。他喜欢回到圣蒂尼克坦,回到可爱的学生中去。他把自己获得的全部诺贝尔奖金

及讲学、戏剧演出的收入都倾注于学校的建设。由于西方的宣传和人们的误解,泰戈尔在不少人心目中成了一位神秘的诗哲:住在世外桃源般的林中茅庵里,用诗歌为神编织美丽的花环,独善其身。事实上,他总是一再中断自己平静的生活,用他强有力的声音支持一切正义事业。泰戈尔是最早领会圣雄甘地非暴力主义主张的意义并予以支持的人。

  1913年,甘地尚未广为人知,泰戈尔就向他发出贺电,对他在南非进行的反种族主义斗争表示敬意。两年后甘地派弟子到圣蒂尼克坦学习,接着又亲自造访。为纪念这次访问,每年3月10日在圣蒂尼克坦都要举行“甘地日”庆祝活动。1920年以后,甘地在印度政治舞台上占据支配地位,在若干问题上,甘地与泰戈尔意见相左,但这丝毫不影响他们的友谊。泰戈尔对英国越来越丧失信心,他声明放弃英国政府授予他的爵士称号,以抗议其“分治”和屠杀政策。他在各种场合力陈加强印度教徒与穆斯林团结的极端必要性。1919年,应罗曼·罗兰之邀,他在《人类精神独立宣言》上签名,号召人们为消除偏见而斗争。泰戈尔曾一度受墨索里尼的欺骗,但认清其面目后旋即支持受迫害者而抨击法西斯。在逝世前数月,他写下论文《文明的危机》,控诉“西方文明”:“我放眼四望,看见灿烂文化的一个支离破碎的遗迹……但我不会因此而去犯对人类失去信心的严重错误。正相反,我要向前看,在这场大乱之后去揭开历史新的一页。”

  尽管对国际、国内事务密切关注,泰戈尔的主要兴趣仍在文化领域。诗集《颂歌》《边缘集》,中长篇小说《家庭与世界》《两姐妹》,剧本《红夹竹桃》《纸牌王国》,大量歌曲、绘画等等,都是他晚年的作品。他的创作精力不减当年,并继续对新鲜事物热情追求。度过78个寒暑后,泰戈尔的身体状况每下愈况,战争和悲剧、社会的动荡不安,给他敏感的精神带来莫大的痛苦。1940年2月,圣雄甘地夫妇访问圣蒂尼克坦,与泰戈尔最后一次会晤。

  1941年4月,这位旷世奇才,印度近代文学的奠基人写下最后的遗言《文明的危机》。1941年5月,全世界都向他祝贺80大寿,而这位伟大的歌手与哲人已被病痛折磨得无法工作。1941年7月23日早晨,他在走上手术台前,口授了最后一首诗。

  1941年8月7日午后,罗宾德拉纳特·泰戈尔在加尔各答祖宅里平静地离开人世。送葬队伍迤逦而行,成千上万的人加入送葬的行列。当火焰升腾时,无边无际的人海突然被一种奇迹般的肃穆气氛所笼罩。

  如星光般璀璨的诗篇

  泰戈尔在艺术创作上表现出的天才的多样性是令人无比钦佩的。

  在谈到泰戈尔文学上的成就时,人们首先会想到他的诗歌。他的诗歌作品在技巧和主题上展现出令人眩目的才华,其中最着名的有《吉檀迦利》《园丁集》《飞鸟集》《新月集》等。泰戈尔出生于孟加拉。但人们一致认为他是印度人。因为泰戈尔在世时孟加拉还是印度的一个省。泰戈尔的着作最初都是用孟加拉文写的。据说当年凡是讲孟加拉语的地方没有人不日日歌咏他的诗歌。然而他的诗是在他自己把它们译成英文之后才获得了世界性的赞扬,也使他成为英语诗歌的大师。泰戈尔的诗集用英文出版的大致有:《园丁集》《吉檀枷利》《新月集》《采果集》《飞鸟集》等。他英文译作的诗歌中表现出的完美性、和谐性、古典性等都使他的诗显得异彩闪耀、博大精深。他的孟加拉文诗集有近50部之多,英文诗只是选了其中的一小部而已。例如《飞鸟集》就大部分选自孟加拉语诗集Kanika.据说,泰戈尔的诗用孟加拉文来念具有很强的韵律感。很可惜,这在中译文中是难以领悟了。

  在早年的诗作《野花》《诗人的故事》里,泰戈尔的才华初见端倪。这些用“夸张的感情写成的”诗歌显示出雪莱和迦梨陀娑的影响。泰戈尔正式的诗歌创作始于1883年出版的《晨歌》,在《晨歌》这部诗集中,诗人的才华迅速成熟,歌颂着他重新发现了的世界。从《心中的向往》《金帆船》到《微思集》《奉献集》,泰戈尔的才华纵横飞扬,创造了许多闪光的诗章。而另一方面,诗中的哲理意味和宗教虔敬情绪也越来越浓厚,例如《渡船》中的句子:

  想回家的人们踏上了归途;

  想渡河的人们到达了彼岸;

  但是还有一些人却呆在中流;

  既没有到家也没有到达目的地。

  呵!白昼正在消逝,

  谁将会召唤他们?

  诗中已经表现出了对彼岸、对“神”的向往。

  《吉檀迦利》这部作品把泰戈尔推向了世界文化的舞台。它的英译本中也选入了《奉献集》《渡船》等诗集中的佳作。西方读者看到了这样一位诗人--他既具有儿童的纯真,又具有圣徒的高洁。读到了这样一种诗集,“就像饮了一口清澈凉爽的泉水”.泰戈尔和他的诗作因此受到热烈的欢迎。

  《吉檀迦利》对“神”的虔敬,对人类的祝福,俯拾可见:

  这是我对你的祈求,我的主--请你根除,根除我心里贫穷的根基。

  请赐我力量,使我能轻易地承受欢喜哀愁。

  请赐我力量,使我的爱在服侍中硕果累累。

  当喧嚣四起,繁杂的工作让我与世隔绝,我宁静的主啊,请带着你的和平与安宁降临。

  当欲念以诱惑与尘埃蒙住了我的心,啊,圣者,你是清醒的,请带着你的雷电降临。

  《飞鸟集》包括了三百余首清丽的小诗。这些诗的基本题材不外乎小草、流萤、落叶、飞鸟、山水、河流。品读这些小诗让人觉得,仿佛是在暴雨后初夏的早晨,推开卧房的窗户,看到一个淡泊、清亮的早晨。平时潺弱的小溪无端地雄壮起来,加快了前行的脚步,哼唱着嘹亮的歌;阳光撒落在挂着水珠的树叶上,那水珠显得特别的明亮,这明亮把树叶衬托成一种透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,当心那跳跃着的小松鼠是否也会染上这亮绿的油彩;天边有几朵白云在徜徉,似乎在回味昨夜的狂欢。一切都是那样清新、亮丽,可是其中韵味却很厚实,耐人寻味。用轻松的语句道出深沉的哲理,这正是《飞鸟集》迷人的原因。

  泰戈尔后期的诗作有《白鹤》《森森之声》等集。而1913年出版的英文本《新月集》,文字清丽如安徒生的童话,对中国现代文学有特殊的深远影响。他逝世前半年的诗作共15首,后收入《最后的作品》一集中。

  一位古希腊旅行家曾说过:“要讲述一些想象出来的事,印度人是举世无双的。”泰戈尔是最早讲出符合“现代”意义的印度故事的大师。他的小说创作成就堪与诗歌媲美。中长篇小说的杰作包括《沉船》《家庭与世界》和《戈拉》。短篇小说中,最优秀的有《摩诃摩耶》《素芭》等。

  《沉船》是泰戈尔最受欢迎的长篇之一,发表于1906年。它情节跌宕起伏,文字流畅。以认错了人这一线索,讲述主人公拉麦希在生活中失去了命运带给他的两位姑娘的爱,迎接希望之船的沉没这一悲剧性的故事。

  另一部长篇《戈拉》,为泰戈尔奠定了现代印度首屈一指的小说家的地位。即便他只写了《戈拉》这一部作品,他的这种地位也是毋庸置疑的。《戈拉》反映了当时的社会政治、教派等方面的争端。人们希望在一部名着中看到的一切,这部小说几乎无一不具:出色的人物刻画;自始至终引人入胜的故事情节;流畅优美如诗一般的语言,以及令人折服的真实性。这些描绘同样可以从《战争与和平》中找到。这两部伟大的作品都产生了永久的艺术魅力。

  《戈拉》发表于1910年,正是印度民族解放运动高涨的时期。这部作品成功地塑造了印度民族解放战士戈拉这一光辉艺术形象。这是一位知识渊博、高瞻远瞩、勇于行动的印度青年。他对印度教的热爱是与他对祖国的热爱密不可分的。最后为了后者,他毅然走向了新印度教派,为真理而获得“新生”.通过戈拉这一人物,作者歌颂了新印度教派教徒的爱国行动和对祖国自由的坚定信念,同时也批判了传统的落后思想。

  泰戈尔反映妇女问题的短篇小说《摩诃摩耶》以它悲剧性的情节扣人心弦,堪称佳作。

  泰戈尔创作的另一个重要成就是戏剧。这些戏剧同他的诗歌一样出类拔萃。他留下的38部剧作几乎囊括所有戏剧形式:悲剧、喜剧、谐剧、寓言剧、舞剧、独角戏等等。其中最优秀的,有《大自然的报复》《牺牲》《红夹竹桃》《首陀罗友朗》等。

  《牺牲》一剧,一些批评家称其为印度现代文学中最伟大的剧作。该剧中人物鲜明、构思奇巧,多种戏剧冲突重迭出现而不影响全剧的统一。剧中国王和王后因献祭而发生冲突,王后支持祭司与丈夫作对。神庙管事贾亚希玛答应除掉国王,却又下不了手。后来王后、祭司等阴谋败露。贾亚希玛自刎,实践了献王室之血于迦利女神像前的诺言。《牺牲》剧情冲突激烈,在国王与王后的冲突之中,表现了基于同情的人性普遍法则与传统仪礼主义礼法之间的较量。贾亚希玛失败了,但他的死决定性地(同时也是悲剧性地)取得了冲突的解决。

  从某些角度看,《红夹竹桃》一剧堪称泰戈尔戏剧艺术的高峰之一。该剧里,对残酷无情的社会制度的痛斥与重申爱情伟力的主张结合在一起。剧中女主人公南妮与情人伦扬反对国王的暴政,她进谒国王并被后者所迷恋。国王得悉南妮已有情人后大怒,中断会见。伦扬与国王格斗失败而殉难,他的死促成国王的真诚悔悟,泰然面对御林军的倒戈宣战。南妮的形象是泰戈尔剧中女性角色里最独特的一个,她美丽而刚毅,有浓厚的理想主义色彩。

  泰戈尔也是一位音乐和绘画艺术大师。他说:“从与音乐的接触中我找到了心灵难以接近的最高主宰。”他写了上千首歌词并为大多数谱了曲。从巴德玛河、恒河上的艄公,到井边取水的姑娘、浪迹四方的歌手、农妇、纺织娘--一切凡人琐事都被他谱写为生命乐章。

  泰戈尔自幼受西方音乐的影响,对印度的古典音乐、民间音乐也领会深透,这使他在音乐作品上的收获同文学上一样让人惊叹。

  泰戈尔67岁时开始作画,在他一生的最后12年中创作出了数千幅。他的画,线条保持着书法的特点而更挺拔、更明快;所用颜料鲜艳、透明。1932年后他才开始用不透明的颜料。他从不用自然景物入画,而近于抽象主义。从某种意义上说,他可以被看作开创印度现代艺术新纪元的前驱。

  当然,一个作家创作数量如此巨大,而创作生涯如此漫长(60余年),其作品质量不可避免地参差不齐。泰戈尔的许多诗、歌、绘画和小说将会被忘记,但是那另一部分作品,就其伟大意义而言,无疑将会永垂不朽。这部分作品,是印度文学王冠上最耀眼的明珠之一。

  “神敬重我的工作,但他喜爱我歌唱。”(泰戈尔)

  “东方圣人”

  综观罗宾德拉纳特·泰戈尔的一生,他的创作活动领域是如此宽广,对印度、对世界的影响都具有划时代的意义。他在近现代印度史上的地位,也许只有圣雄甘地才可以匹敌。

  事实上,甘地本人就是最早认识泰戈尔的影响远远超出其创作范围的人之一。圣雄盛赞罗宾德拉纳特为“伟大的哨卫”,印度荣誉的守护者。而今,泰戈尔在人们的记忆中已不再仅仅是一位大诗人,他作为一位伟大哲人、思想家的地位也日益得到公认。任何对泰戈尔的全部贡献加以评价的活动,都必不可少地包括对其哲学世界观、宗教思想和教育观点的研究,而不能单单着眼于他在文学、艺术上的成就。

  当然,泰戈尔给人们的主要印象还是一位文艺巨人。他的思想和感情在诗、歌、画中得到了优雅而自然的抒发,使他集歌手与哲人于一身。他的作品,单从卷帙量上也足以惊人。

  在孟加拉,农夫们、船工们交口传唱泰戈尔那些动人的诗篇和歌曲。从13世纪的阿米尔·库斯洛之后,印度没有产生过一位像泰戈尔那样,在音乐与诗歌两个艺术领域都做出如此伟大贡献的一位天才。如同歌德影响了他那个时代的德国文学一样,泰戈尔作为文坛泰斗也深刻影响了印度现代文学。整整一代作家的创作都带有他的特征,而且这种影响无疑还会永远持续下去。

  泰戈尔三访英伦时,除罗林斯坦和叶芝等友人外,还与庞德、辛克莱等许多崭露头角的作家交往。他的获奖使他成为欧美文学界一个重点研究对象。晚年他更是投身于广泛的国际文化活动中,在纪念莎士比亚、歌德等的大会上,在英国、美国,在拉丁美洲,到处都有他的影响存在。他的作品被译成多种文字,在世界文坛上树立起一座坚实的艺术丰碑。

  泰戈尔的中国缘

  泰戈尔1913年获得诺贝尔文学奖后,就开始受到中国文化界的关注,作品零零星星地被译成中文。最初是陈独秀的四首五言古体译文《赞歌》,选自《吉檀迦利》。之后是刘半农的白话译文四首,选自《新月集》。“五四”以后,他作品的不少英译本,被转译成汉语与中国读者见面,第一部中文诗集是西谛(郑振铎)译的《飞鸟集》。此后各种翻译、介绍和评述泰戈尔作品的不断出现。那些清新隽永、韵味远穷的小诗,风靡一时,对中国现代作家的早期创作产生过巨大的影响。泰戈尔是一位深为中国读者熟悉、喜爱的印度诗人,他的作品在中国流传极广、影响巨大,甚至可以这样说:中国新诗的发展有着泰戈尔极其重要的功绩--正是他的影响使得繁星春水般的“小诗”茁生在中国新诗在早期白话诗之后难以为继的荒野上。“小诗”的代表诗人冰心就自承是受泰戈尔诗歌的启发而开始写作的。郑振铎在其译《飞鸟集》初版序中说:“小诗的作者大半都是直接或间接受泰戈尔此集的影响的”,郭沫若也表示无论是创作还是思想都受到了泰戈尔的影响(参见《沫若文集》之《序我的诗》《泰戈尔来华之我见》等篇)。此后,中国诗坛上一种表现随感的短诗流行了起来,如冰心的《繁星》《春水》等。其中许多富有哲理、晶莹清丽的小诗赢得了人们的喜爱,辗转模仿的很多,几乎影响了一代诗风。

  1920年,蔡元培等教育界人士邀请泰戈尔访华,他因忙于筹办国际大学未能成行。1922年冬,梁启超代表讲学社邀请泰戈尔访问中国。接到邀请后,泰戈尔很高兴,但因身体状况不好,将访问推迟到1924年的春天。

  1924年4月12日,泰戈尔一行抵达上海,由才女林徽因作陪,徐志摩作翻译,受到了当时中国文学界的热烈欢迎。

  但事情总是多方面的。当时中国正处于大革命时期,科学界正处于科学与玄学的论证中。泰戈尔热爱祖国,反对西方殖民文化,热心提倡“东方的精神文明”,与当时中国破旧求新的时代气候不甚相符,而且当时确实有些守旧派试图利用泰戈尔为自己造势。另外,泰戈尔早年曾参加反殖民主义的政治运动,后因不满于群众的盲目行为而退出,这种作派也与当时中国热情高涨的激进知识分子相左。因此知识界对泰戈尔访华确有两种态度:一种欢迎,一种怀疑和批评。持欢迎态度的多是新月派的作家,如郑振铎、徐志摩、王统照等,他们大多崇拜泰戈尔,并把他的作品译介到中国。持怀疑批评态度的多是左翼文学家,他们觉得泰戈尔思想中的中庸之道会对中国的革命青年产生不利影响。

  泰戈尔访华期间,徐志摩夫妇与泰戈尔结成异国的莫逆之交。泰戈尔对待徐志摩与陆小曼,犹如膝下儿女,陆小曼曾自称感到从未有过的父爱和温暖。泰戈尔亲自为徐志摩起了一个印度名字“苏绍玛”(Susoma),意为“英俊潇洒的青年”.此后,徐志摩在与泰戈尔通信中,常以“苏绍玛”自称,同时又称泰戈尔为“罗宾爹爹”(泰戈尔的全名是罗宾德罗纳特·泰戈尔)。

  1924年5月8日是泰戈尔64岁生日。讲学社在协和礼堂为他举行了一次别开生面的祝寿活动,400余位北京最着名的人物出席了宴会,中国朋友给他穿上了中国服装。胡适作主席,梁启超发表了热情洋溢的祝词,并献赠给泰戈尔一个中国名字“竺震旦”.

  梁启超引经据典,说明这三个字的出处:“罗宾德罗纳特”有“太阳”、“雷”的含义,可引伸为“如日之升”、“如雷之震”,所以中译时意译为“震旦”.而“震旦”恰恰是古印度称呼中华的名字。中国人也称印度为“天竺”.按中国姓名的习惯,前姓后名,那么若以国名为姓,以本名为名,泰戈尔先生的中国姓名不就是“竺震旦”吗?梁氏这一番博古通今、融汇中外的解释,博得全场的掌声。泰戈尔激动地离席起立,双手合十,欣然接受由名家篆刻的“竺震旦”印章。

  当晚,朋友们用英语演出了泰戈尔创作的名剧《齐德拉》。在剧中,林徽因饰齐德拉,徐志摩扮爱神。两个年轻人语音纯正,配合默契。泰戈尔对他们的演出非常满意。临行前他送了林徽因一首小诗:

  蔚蓝的天空

  俯瞰苍翠的森林,

  它们中间

  吹过一阵喟叹的清风。

  泰戈尔结束对中国的访问后,离开上海乘船去了东京。徐志摩和泰戈尔到了日本。在日本期间,徐志摩写下他脍炙人口的小诗《沙扬娜拉》。离别日本,徐志摩把泰戈尔专程送到香港,洒泪而别,并相约来年在欧洲相会。

  中国之行成为泰戈尔一生中最美好的记忆之一,直到晚年都还念念不忘。1941年,他口授了一首诗,怀念他在中国的往事:

  我访问过中国,

  以前不认识的东道主

  在我的前额吉祥痣上写了

  “你是我们的知音”.

  陌生的面纱不知不觉地垂落了,

  心中出现永恒的人。

  出乎意料的亲密

  开启了欢乐的闸门。

下载APP看小说 不要钱!
(←快捷键) 上一章 返回目录 (快捷键→)

类似 《泰戈尔诗集:世界上最遥远的距离》 的 公版经典 类小说:

游戏二维码

扫描二维码 下载畅读书城

下载APP 天天领福利

返回顶部