书名:球场霸主系统
作者:只爱竞技场
本章字数:1297
更新时间:2019年12月23日 17:35
”的音译,没有人把孔夫子叫“夫子孔”,更没有把孔子的原名“孔丘”倒过来念QiuKong。也许您会说,那是两千多年前的至圣先师了,中国几千年、世界几百年才出一个,不算数。那好,我们也举几个现代人的例子,比如孙某山、蒋某石、毛爷爷在国外的名字分别是SunYat-sen,ChiangKai-shek和MaoTse-tung,也都没有倒过来。
当然,这都是已经作古的政治领袖,而且他们并不生活在国外,所以还不能说明问题。那我们就接着举曾长住在国外的中国人的例子。别人不说,就说姚明。姚明在美国的名字,家喻户晓,尽人皆知,美籍华人还是美籍美人,姚明就是YaoMing,而不是MingYao。每次姚明在主场比赛,那里的观众就会情不自禁地随着OleOleOleOle的旋律唱起“YaoMing,YaoMingYaoMingYaoMing”为他加油打气。哪位读者也许会说,姚明是名人,是明星,那可是有头有脸的人物,当然想怎么叫就怎么叫。原来,中国人的名字在国外改不改顺序,并没有一定之规,要看那人的学识、地位、名气,如果达到一定层次,那就不管他什么firstname还是lastname,姓甚名谁,中国人怎么叫,老外也得跟着怎么叫。美国体育网站ESPN上姚明的专页的标题是ESPN:YaoMing,但同为中国人王治郅专页的题目却是ESPN:ZhiZhiWang。美国全国广播公司NBC电视台记者当年采访王治郅,第一个问题就是:“请问你的中文名是Wang-Zhi-Zhi还是Zhi-Zhi-Wang呢?”