第三十章奴隶货栈
一座奴隶货栈!一提这地方,一些读者的脑海中也许会立即幻化出各种恐怖景象。在他们的脑海中,这也许是一所阴暗龌龊的破房子,一座”破旧不堪、空旷无边、暗无天日“,令人毛骨悚然的地狱。其实并非如此,天真的朋友!如今人们已经学会一套老练而文明的作恶本领,以免社会上的体面人士看了觉得恶心。黑奴在市场上卖好,因此奴隶贩子们就让他们吃好喝好穿戴整齐,对他们照料得十分周到,以便拍卖的那天看上去结实健康,光鲜体面。新奥尔良奴隶货栈的外表与其它房子没什么两样,收拾得干干净净;在货栈外面的一个小棚子底下,你每天都可以看见那里站着几排黑人男女;他们是里面出售的黑奴的标本。
接着你就会被殷勤地请进去看货。在里面,你可以看到一大群别人的丈夫、妻子、兄弟、姐妹、父亲、母亲和儿女,”零售,批发,任凭选购“。呜呼,世人那不灭的灵魂,是上帝之子在天翻地覆,山崩地裂之际,历尽千辛万苦,用自己的鲜血拯救出来的;如今居然可以被自由买卖、租借和抵押,甚至可以任由顾客的喜好,或双方意愿,用杂货或布匹交换。
玛丽和奥菲莉亚小姐那次谈话后一两天,汤姆、阿道夫其他的六七个奴隶被转交给某某街上的货栈老板斯凯格斯先生,在他安排下等候第二天拍卖。
汤姆也像其他大多数人一样,随身带着一只装满衣服的大箱子。他们被领进一间长屋子里过夜;一群有老有少、高矮不等、肤色不一的男性黑奴聚集在那里,故作轻松地逗趣作乐,不时还听到哄堂大笑的声音。
”啊哈!对呀,伙计们,乐吧!“货栈老板斯凯格斯说。”我这里的人从来都是这么快乐!山博!“他得意地对一个身材高大的黑人说。那人正在表演一些低级,滑稽的小把戏;汤姆刚才听到的哄笑声,就是由他引起的。
可想而知,汤姆哪有心情跟那群人调笑;他把箱子放在远离那群人的地方,头抵着墙,坐在箱子上。
奴隶贩子们处心积虑,在黑奴中间制造欢乐气氛,以便冲淡他们的乡愁,让他们忘掉自己的恶运。一个黑人从在北方奴隶市场上被卖掉开始,直到抵达南方,都要接受系统的训练。无非是想让他们变得麻木不仁,机械愚笨,冷漠无情。奴隶贩子在沃吉尼亚或肯塔基聚集一批黑奴,然后押送到附近一个适于养息的地方——往往是个有温泉的地方——把他们养得胖起来。黑人们在那里成天饮食无忧,无所事事,难免有人会烦闷无聊;因此经常有一个琴师给他们拉琴,老板还让他们跳舞。有的人始终放不下对妻儿,故土的思念之情,整天郁郁寡欢,不愿意寻欢作乐。这些人就会引起老板注意,被看作是性情古怪的危险分子,从而受到暴戾狠毒的奴隶贩子的肆意摧残。因此,黑奴们迫不得已一天到晚装出活泼、机灵、高兴愉悦的样子(尤其在顾客面前),一来希望碰上个好主顾,二来害怕找不到主顾会受到奴隶贩子的虐待。
”这个黑鬼在这儿干嘛?“斯凯格斯先生出去以后,山博走到汤姆跟前说道。山博肤色墨黑如漆,身材魁梧,精神焕发,口齿伶俐,并且善于耍弄各种把戏,做各种鬼脸。
”你在这儿干什么?“山博说着,戳了一下汤姆的腰间。”在想什么心事,呃?“
”明天我就要被拍卖了!“汤姆低声说。
”明天被拍卖——嗬!嗬!伙计们,你说好笑不好笑?我还求之不得呢!你瞧,我把他们逗乐了吧!怎么,明天你们这群人都去吗?“山博说着,把一只手随意地放在阿道夫肩膀上。
”别碰我!“阿道夫怒冲冲地说,不屑一顾地地站起来。
”嗨,伙计们!这里还有一个白脸儿的黑人呢——有点奶油色,看见吗?还喷了香水呢!“他走到阿道夫身边用鼻子嗅了嗅说。”天哪!这种人去烟草店最合适,可以当香精去熏鼻烟。天哪,他简直够开一家烟草店了——没错!“
”我说,请你走开,行不行?“阿道夫气愤地说。
”天哪,火气可真不小。咱们是小白脸儿嘛!瞧瞧咱们!“山博滑稽地模仿着阿道夫的派头说。”多气派,多文雅。我猜你是大户人家出来的吧。“
”没错,“阿道夫说;”我以前的东家准能把你们这些人当破烂儿全收购下来。“
”呀,瞧瞧,“山博说,”多阔气啊!“
”我以前是圣·克莱尔先生家的人。“阿道夫骄傲地说。
”呦,真的!把你甩掉,真算他们走运。我猜,他们要把你跟瓶瓶罐罐一起卖掉吧!“山博挑衅性地撇着嘴说。
阿道夫受了这番冷嘲热讽,不由的火冒三丈,立刻扑向对方,一面破口大骂,一面拳打脚踏。其余的人笑着,叫着,吵闹声把老板引来了。
”怎么回事,伙计们?安静!安静!“老板跑进来,挥着一根大鞭子说。大伙纷纷避让;只有山博依仗他是老板宠幸的小丑,站在原地,鞭子挥下来的时候,他仍嬉皮笑脸,缩着脑袋左右闪躲。
”咳,老爷,我们都老老实实的,不是我们的错。是那批新来的人找茬儿,挑我们的错误!“
老板听了这话,没问青红皂白,转身踢了汤姆和阿道夫,抽了几鞭子;命令所有的人都去睡觉,然后就走了。
男人睡觉的房间就是这样的混乱,读者应该也想看一下女宿舍是什么情形吧。你会看到数不清的女人横七竖八躺的卧在地板上;她们肤色不同,从炭黑到雪白;年龄不同,有孩子,也有年迈的老人。有个小姑娘,十岁左右,长得伶俐、漂亮,她的母亲昨天被卖掉,她趁人不注意,哭着睡着了。还有一个黑人老太婆,瘦细的胳膊和长满老茧的手指都说明她劳碌了一辈子;她在等待明天被当作废物卖出去,好歹能卖几个钱。她们周围还有四五十个女人,有各种各样的毯子或衣服蒙住头。在墙角里还坐着两个女人,她们远离其他人,相貌也与众不同。一个是四五十岁之间的第一代混血女人,衣着体面,有一双温柔的眼睛和一张和蔼可亲的面孔,梳着一个高高的发髻,用上好的马德拉斯红帕子包裹着;她穿的衣服很合身,质地也很讲究,说明她从前的主人待她很好。紧紧依偎在她身边的是她的女儿——一个十五岁的小姑娘。尽管小姑娘酷似其母,但从她更白的肌肤可以看出,她是第二代混血儿。她有一双同样温柔的眼睛,睫毛略长些,她的卷发是浓艳的棕黄色。她也衣着整齐,一双手白白嫩嫩,说明她从未干过粗活。明天,这母女二人将与圣·克莱尔家的仆人们一起被拍卖。她们从前的主人是纽约某个基督教会的教徒,母女俩拍卖所得的款项,都将汇到他那里。他收到汇款以后,如常参加他的救主(也是她们的救主!)圣餐礼拜,早把这件事给遗忘。
我们暂且叫她们苏姗和埃米琳吧。她们曾是新奥尔良一位善良、虔诚的夫人的贴身侍女,受过主母严谨的教导和虔诚的宗教指导。那位夫人不仅教会她们读书写字,还细心地教她们懂得宗教的道理。就她们的身份而论,也算是有福气了。但是,她们保护人的财产都掌握在她的独生子手里;由于挥霍无度,没多久少东家便债台高筑,最后破产。其中有一位最大债权人是纽约著名的B公司。B公司通知该公司在新奥尔良的代理律师。那律师依法扣留了他所有不动产(其中最值钱的是这两个女黑奴和一大批农奴),并将情况报告了纽约。如前所述,B教友是基督徒,又是一个自由州的居民,在这件事上为难。出卖奴隶的灵魂——他当然不愿意;但是,这一笔交易可以赚到三万美元,为了信念而损失这笔钱,实在不划算。于是,他反复考虑,并征询过能投其所好人的意见之后,B教友写信给他的律师,嘱咐他用最妥当的方式处理这件事,再把款汇给他。
收到消息的当天,苏姗和埃米莉就被扣留,送到这个货栈等候明天早晨的拍卖。此时,月光透过窗子上的铁栅栏射进屋里,她们的身影若隐若现。我们不如借此机会,听听她们在说什么。两人为了不让对方知道,独自流泪。
”妈妈,你枕到我的腿上,小睡一小会儿。“那小姑娘尽量用平静的样子说。
”我哪有心情睡觉啊,埃米!这是我们的最后一夜了!“
”噢,妈妈,话也不能这么说!也许我们能卖给同一个东家呢——也说不准?“
”如果这事发生在别人身上,我也会这样说,埃米,“那妇人说,”可是我总担心失去你,老往坏处想。“
”可是,妈妈,那个人说咱们都很讨人喜欢,很容易卖出去。“
苏姗想起了那个人的嘴脸和他说的话,想到他观察埃米琳的手,撩起她的卷发说她是上等货色时的神情,不由得感到一阵恶心。苏姗受过基督徒的洗礼,是天天读《圣经》长大的,她也和其他的基督徒母亲一样,害怕自己的孩子被卖掉,过一种低贱的生活;但她没有希望,也没有丝毫保障。
”妈妈,假如你能到一
个人家当厨娘,我去做贴身佣人或裁缝,我们一定会很棒的。我看肯定行!我们要装出高高兴兴的样子,把我们的本事都告诉他们,也许还能如愿呢。“埃米琳说。
”我要你明天把头发梳得平平整整的。“苏姗说。
”为什么,妈妈?那样可不好看啊。“
”不错,可是你就好卖了。“
”我不懂!“那孩子说。
”正派的人家见你朴实,规矩,不爱打扮,就更加愿意买你。他们的脾气我比你更了解。“苏姗说。
”好吧,妈妈,我明白了。“
”还有,埃米琳,也许从明天起我们再也见不了面——如果我被卖到远方的庄园上去,而你被卖到另外一个地方——你要永远记住你是如何长大的,记得太太对你的教导;带上你的《圣经》和赞美诗集;只要你对上帝虔诚,他就对你忠诚。“
那可怜的女人说这番话时,早已心灰意冷她一边紧紧搂抱着女儿,一边这样想着,真希望女儿不是这样美丽,这样妩媚。她想到自己的教养比一般黑奴纯洁、虔诚得多,不由得更加痛苦。除了祈祷,她不知道还有什么办法。”
柔和、静穆的月光把铁栅栏的影子投射到熟睡的人们身上。母女二人唱起一首激荡而凄凉的挽歌,那是在黑人中流行的一首葬礼颂诗——
啊,哭泣的玛丽在哪里?
啊,哭泣的玛丽在哪里?
平安地到达了福地。
她已死去,升入天堂;
她已死去,升入天堂;
平安地到达福地。
这些歌词由凄婉的歌声唱出,曲调中既有对尘世的失望,又有对天堂的向往,洋溢着凄凉的气息,飘荡在黑暗的牢房:
啊,鲍尔和塞戈斯在哪里?
啊,鲍尔和塞戈斯在哪里?
平安地到达了福地。
他们已死去,升入天堂;
他们已死去,升入天堂;
平安地到达福地。
唱吧,苦命的人!黑夜短暂,天一亮你们就要离别了!
现在已是早晨,大家都起了床;斯凯格斯喜气洋洋,忙前忙后不亦乐乎,因为有大宗的货物就要送去拍卖了。他督促大家梳洗打扮,传达命令:所有的人都必须装出高兴、精神的样子。然后大家围成一个圈,做最后一次检查。
斯凯格斯先生头戴棕榈帽,嘴里叼着一根雪茄,逐个检查了一个遍,给他的商品做最后的修饰。
“怎么回事?”他一步跨到苏姗和埃米琳面前说道。“你的卷发呢,姑娘?”
那姑娘羞怯地看向母亲,后者以黑人特有的机敏答道:
“昨天晚上我让她把头发梳得平平整整,卷发乱蓬蓬的,这样看起来稳重一些!”
“瞎弄!”那人蛮横地说,“快去把头发卷得漂漂亮亮的!”那人转身对着那姑娘,把手中的藤条啪地抽了一下,接着说,“快去快回!你快去帮她一把!”他对那位母亲说,“有卷发能多卖一百块呢。”
在一个巨大的圆形屋顶下,来自不同国家的人熙熙攘攘,在大理石地板上移动着。圆形大厅的周围,为演讲人和拍卖商设置了小讲台和拍卖站。其中有两个讲台遥遥相对,被两个才华横溢的先生占据;他们用夹杂着法语的英语,让赏识他们商品的买家提高投标价码。旁边的一个讲台暂时没有人占据,一群人围在那里,等待拍卖会的开始。在这里,我们看到汤姆、阿道夫和圣·克莱尔家的仆人们,还有苏姗和埃米琳。他们一个个面带戚容,忧心忡忡,等待他们被拍卖的那一刻。他们周围是一群看客,有人真心要买,也有人并不想买,但他们都要摸一摸,看一看,评头论足,出言之随便如同骑师在评论一匹马的好坏。
“唉呀,阿尔夫,什么风把你吹来了?”一位衣冠楚楚的青年正用单片眼镜认真观察阿道夫,背后有个阔少拍着他的肩膀问道。
“唔,我需要一个跟班,听说圣·克莱尔家的仆人要拍卖,就过来看一看——”
“我才不买圣·克莱尔家的人呢!一个个都宠坏了!一点规矩都没有!”那位阔少说。
“大可不必担心!”那青年说。“我要买下的话,不用多久就会改掉他们的臭架子:他们会发现,我这个东家可不像圣·克莱尔那么好应付。说实话,我想买下这个家伙。我喜欢他那副样子。”
“你会发现,就算倾家荡产你也养不起他。他已经挥霍成性了!”
“很好,可是这位大爷想在我手下挥霍,恐怕不行了。把他往鞭笞站多送几回,制一制他的威风。我跟你说吧,我非让他改一改!哼,我非要让他改邪归正——你看着吧!我决定买啦!”汤姆站在那里默默观察聚集在他周围的那些面孔,希望能从中找到一个他可以委身的主人。但是,绝对没有圣·克莱尔先生这样的人。
拍卖即将要开始了,一个身材短粗,肌肉发达的人用胳膊肘分开众人,挤了进来。他上身穿花格子衬衫,袒露出多半个胸脯;下身穿一条又脏又破的马裤。他像个正儿八经的生意人那样,走到那一群奴隶面前,有条不紊地看起货来。汤姆从见到他的时候起,心里就感到厌恶和恐惧;那人越走越近,他这种感觉也越来越强。那人虽不高大,但一看就知道他臂力过人。说实话,他那子弹头似的圆脑袋,棕红的长睫毛盖着的灰色眼睛,还有那粗硬焦黄的头发,都不怎么讨人喜欢。他那粗糙的大嘴里嚼着烟叶,不时地以巨大的威力向外喷射烟汁,那双毛茸茸的大手又黑又脏。他的指甲很长,也脏的要命。那汉子挨个看货。他抓住汤姆的下巴,掰开嘴检查他的牙齿,让他撸起袖子看他的肌肉,又让他转身跳了几跳,看看他的脚劲儿。
“你在哪里长大的?”检查完毕之后,那人简单地问道。
“肯塔克,老爷。”汤姆说着,向四周望去,好像在寻找救星。
“做过什么?”
“帮老爷经营农场。”汤姆说。
“倒像是那么回事!”那汉子说完,往前走去。他在阿道夫面前站了一会儿,往他擦得闪亮的皮鞋上吐一口烟汁,轻蔑地哼一声就走开了。接着,他来到苏姗和埃米琳面前,伸出又粗又脏的手,把姑娘拉到跟前,从脖颈摸到胸脯,又摸她的胳膊,看她的牙齿,再把她推到她母亲身边。这个相貌狰狞的人的粗鲁动作在那母亲心中引起的阵阵痛苦,在她脸上清晰可见。
姑娘被吓哭了。
“闭嘴,鬼丫头!”那个黑奴贩子喝道;“在这里不准哭哭啼啼的!拍卖就要开始了!”话落,拍卖开始了。
刚才张口闭口说要买阿道夫的那个阔少爷,出高价把阿道夫买了去;圣·克莱尔家其余的仆人也都逐渐被买主领走。
“到你了,上来,伙计!听到没?”拍卖人对汤姆喊道。
汤姆一步跨上木墩,不安地朝四周张望;拍卖人用夹杂法语的英语叽哩哇啦介绍汤姆的声音和英法语混合的激烈投标声夹杂在一起。顷刻间,木槌砰然落下,拍卖人报出中标价格时最后的那个“元”字在空中回荡着;汤姆被他的新东家买了。
汤姆被人从木墩上推了下来。那个子弹头脑袋的矮个子粗暴地,把他推到一边,厉声说,“你,靠边儿站!”
汤姆已经毫无知觉。拍卖在继续进行——只听到一片英法混 合的说话声。木槌又落下去——苏姗被买走了!她走下木墩,停了下来,若有所思地回头看一眼,只见她的女儿向她伸出双手。她痛苦地看着她的买主——一个体面的中年男子,相貌和善。
“啊,老爷,求你买下我的女儿吧!”
“我也想买,只怕买不起!”那位先生说,一面关切地注意那个姑娘。埃米琳踏上木墩,惊恐地向四下张望。
她的双颊因痛苦而涨得绯红,眼睛里闪烁着火焰般的光芒。她母亲见她看上去好像比平日更加美丽,不由得呻吟一声。拍卖人见到这大好时机,用不标准的英语滔滔不绝地鼓动一番,于是竞价飙升。
“我尽力而为吧。”那位相貌和善的绅士挤进去参加投标。没多久,标价就超过了他口袋里的钱。他不做声了。拍卖人越喊越起劲儿,但投标声越来越消沉。现在,竞争在一位有贵族气派的老先生和那位长了一个子弹头似的脑袋的老相识之间进行。老先生连战几个回合,完全不把对手放在眼里,但是子弹头脑袋的毅力和财力都胜过老先生,竞争持续了一会儿,木槌落下,姑娘的肉体和灵魂被那个家伙占有了,只有上帝能搭救她!
她有主人名叫勒格里,在红河上游有一个棉花种植园。她被推到汤姆和其他几个人身边,哭哭啼啼,一起被押走了。
那位善良的先生很难过,可是,这样的事每天都在发生!在这拍卖场上,母女抱头痛哭是司空见惯的场面。无可奈何。他带着自己的财产走向另一个方向。
两天后,那家信奉基督的B公司的代理律师,给该公司汇了货款。在那张汇票(拍卖黑奴得的款项)的背面,记下那位伟大的“账房先生”(他们总有一天要向他交待账目)说过的这句话吧:“因为追讨流人血之罪的,不忘记困苦人的哀求。”